0 00:00:01,300 --> 00:00:11,800 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/anoXmous 1 00:00:13,413 --> 00:00:17,179 [Girl] "I'll miss you, Chihiro. Your best friend, Rumi." 2 00:00:17,250 --> 00:00:20,242 [Man] Chihiro. Chihiro, we're almost there. 3 00:00:22,288 --> 00:00:24,984 [Woman] This really is in the middle of nowhere. 4 00:00:25,058 --> 00:00:27,788 I'm gonna have to go to the next town to shop. 5 00:00:27,861 --> 00:00:30,091 We'll just have to learn to like it. 6 00:00:32,298 --> 00:00:36,132 Look, Chihiro, there's your new school. Looks great, doesn't it? 7 00:00:36,202 --> 00:00:39,330 [Woman] It doesn't look so bad. 8 00:00:46,413 --> 00:00:50,713 It's gonna stink. I liked my old school. 9 00:00:50,784 --> 00:00:53,651 10 00:00:53,720 --> 00:00:56,154 Mom! My flowers are dying. 11 00:00:56,222 --> 00:00:58,884 I told you not to smother them like that. 12 00:00:58,958 --> 00:01:03,019 We'll put them in water when we get to our new home. 13 00:01:03,096 --> 00:01:06,793 I finally get a bouquet, and it's a good-bye present. That's depressing. 14 00:01:06,866 --> 00:01:10,233 Daddy bought you a rose for your birthday. Don't you remember? 15 00:01:10,303 --> 00:01:13,295 Yeah, one. Just one rose isn't a bouquet. 16 00:01:13,373 --> 00:01:16,137 Hold on to your card. I'm opening the window. 17 00:01:16,209 --> 00:01:19,838 And quit whining. It's fun to move to a new place. 18 00:01:19,913 --> 00:01:21,904 It's an adventure. 19 00:01:56,315 --> 00:01:59,113 Wait. Did I take the wrong turn? 20 00:02:01,020 --> 00:02:02,510 This can't be right. 21 00:02:02,588 --> 00:02:05,022 - Look, there's our house. - Huh? 22 00:02:05,090 --> 00:02:07,524 [Mother] It's that blue one on the end. 23 00:02:07,593 --> 00:02:11,359 Oh, you're right. I must have missed the turnoff. 24 00:02:11,430 --> 00:02:13,864 This road should get us there. 25 00:02:13,932 --> 00:02:16,264 [Mother] Don't take a shortcut. You always get us lost. 26 00:02:16,335 --> 00:02:19,304 - Trust me. It's gonna work. - [Chihiro] What are those stones? 27 00:02:19,371 --> 00:02:22,306 - They look like little houses. - They're shrines. 28 00:02:22,374 --> 00:02:25,343 Some people think little spirits live there. 29 00:02:29,815 --> 00:02:34,275 - Dad, I think we're lost. - We're fine. I've got four-wheel drive. 30 00:02:34,353 --> 00:02:36,446 - Sit down, please, sweetie. 31 00:02:42,661 --> 00:02:45,596 32 00:02:53,672 --> 00:02:55,503 - [Mother] Honey! Honey! 33 00:02:55,574 --> 00:02:58,941 - Slow down! You're gonna kill us. 34 00:03:00,579 --> 00:03:03,070 What's that? 35 00:03:16,462 --> 00:03:20,660 - What's this old building? - It looks like an entrance. 36 00:03:20,733 --> 00:03:24,362 Honey, get back in the car. We're going to be late. 37 00:03:24,436 --> 00:03:26,495 Chihiro. 38 00:03:26,572 --> 00:03:28,506 Oh, for heaven's sake. 39 00:03:28,574 --> 00:03:31,270 This building's not old. It's fake. 40 00:03:31,343 --> 00:03:33,607 These stones are just made of plaster. 41 00:03:34,613 --> 00:03:37,514 42 00:03:40,619 --> 00:03:42,985 43 00:03:43,055 --> 00:03:44,989 - The wind's pulling us in. 44 00:03:45,057 --> 00:03:48,993 - What is it? - Let's go in. I want to see what's on the other side. 45 00:03:49,061 --> 00:03:51,723 I'm not going. It gives me the creeps. 46 00:03:51,797 --> 00:03:54,493 Don't be such a scaredy-cat, Chihiro. 47 00:03:54,566 --> 00:03:58,502 - Let's just take a look. - The movers will get to our house before we do. 48 00:03:58,570 --> 00:04:02,301 It's all right. They've got the keys. They can start without us. 49 00:04:02,374 --> 00:04:05,935 - All right. Just a quick look. - Forget it. I'm not going. 50 00:04:07,279 --> 00:04:09,611 Come on, you guys. Let's get out of here. 51 00:04:09,681 --> 00:04:11,615 Come on, honey. It'll be fun. 52 00:04:11,683 --> 00:04:14,117 I'm not going! 53 00:04:18,690 --> 00:04:21,420 54 00:04:21,493 --> 00:04:24,394 Chihiro, just wait in the car then. 55 00:04:24,463 --> 00:04:27,523 But, Mom! 56 00:04:27,599 --> 00:04:31,296 - Wait for me! 57 00:04:36,408 --> 00:04:38,808 Everybody, watch your step. 58 00:04:38,877 --> 00:04:41,937 Chihiro, don't cling like that. You'll make me trip. 59 00:05:13,278 --> 00:05:15,269 What is this place? 60 00:05:15,347 --> 00:05:19,181 - Oh, do you hear that? 61 00:05:21,787 --> 00:05:25,723 62 00:05:25,791 --> 00:05:29,283 - It sounds like a train. - We must be near a train station. 63 00:05:29,361 --> 00:05:31,659 Come on. Let's go check it out. 64 00:05:51,149 --> 00:05:53,344 65 00:06:07,466 --> 00:06:11,425 - What are those weird buildings? - I knew it. 66 00:06:11,503 --> 00:06:15,234 It's an abandoned theme park. See? 67 00:06:15,307 --> 00:06:18,902 They built them everywhere in the early '90s. 68 00:06:18,977 --> 00:06:22,879 Then the economy went bad, and they all went bankrupt. 69 00:06:22,948 --> 00:06:24,848 This must be one of them. 70 00:06:24,917 --> 00:06:27,909 Where are you going? You said just a quick look. 71 00:06:27,986 --> 00:06:30,614 Now let's go back. 72 00:06:30,689 --> 00:06:32,680 73 00:06:32,758 --> 00:06:34,953 Hey! 74 00:06:35,961 --> 00:06:37,952 75 00:06:39,498 --> 00:06:41,898 76 00:06:43,969 --> 00:06:46,437 Did you hear that building? It was moaning. 77 00:06:46,505 --> 00:06:48,439 It's just the wind. 78 00:06:48,507 --> 00:06:50,407 Oh, what a beautiful place. 79 00:06:50,475 --> 00:06:53,410 We should have brought our lunch. We could have had a picnic. 80 00:06:53,478 --> 00:06:55,708 81 00:06:55,781 --> 00:06:58,443 Look. They were planning to put a river here. 82 00:06:59,518 --> 00:07:02,385 Hmm? 83 00:07:02,454 --> 00:07:06,322 - Hey, you smell that? 84 00:07:06,391 --> 00:07:09,258 - Something smells delicious. - Yeah, and I'm starving. 85 00:07:09,328 --> 00:07:12,195 Maybe this theme park's still in business. Let's go. 86 00:07:12,264 --> 00:07:14,198 Chihiro, hurry it up. 87 00:07:14,266 --> 00:07:16,257 Wait a minute. 88 00:07:18,704 --> 00:07:21,172 89 00:07:31,149 --> 00:07:34,744 Hmm. 90 00:07:37,923 --> 00:07:39,914 Over there. 91 00:07:45,931 --> 00:07:49,162 92 00:07:49,234 --> 00:07:51,225 This way. 93 00:07:55,674 --> 00:07:58,472 How strange. They're all restaurants. 94 00:07:58,543 --> 00:08:00,807 Where is everybody? 95 00:08:01,980 --> 00:08:04,949 Ah, there it is. 96 00:08:09,021 --> 00:08:11,990 Hey, I found it! 97 00:08:12,057 --> 00:08:14,048 98 00:08:21,500 --> 00:08:24,060 Hey, you gotta see this. In here. 99 00:08:26,438 --> 00:08:28,463 Ahh, look at this. 100 00:08:28,540 --> 00:08:31,839 Hello in there! Does anybody work here? 101 00:08:31,910 --> 00:08:34,674 - Come in, Chihiro. It looks delicious. - Mm-mmm. 102 00:08:34,746 --> 00:08:36,737 Anybody? 103 00:08:40,352 --> 00:08:43,788 Don't worry, honey. We can pay the bill when they get back. 104 00:08:43,855 --> 00:08:46,255 Good plan. Hey, that looks great. 105 00:08:46,324 --> 00:08:50,260 I wonder what this is called. 106 00:08:50,328 --> 00:08:53,491 Oh, it's delicious. Chihiro, you have to taste this. 107 00:08:53,565 --> 00:08:58,127 I don't want any. We're gonna get in trouble. Let's just get out of here. 108 00:08:58,203 --> 00:09:01,172 Don't worry. You've got Daddy here. 109 00:09:01,239 --> 00:09:03,901 He's got credit cards and cash. 110 00:09:03,975 --> 00:09:05,966 Mmm. 111 00:09:07,846 --> 00:09:12,180 - Chihiro, you have to try this. It's so tender. - Mm-mmm. 112 00:09:12,250 --> 00:09:14,241 - Mustard? - Thank you. 113 00:09:16,088 --> 00:09:19,080 - [Mother] Mmm. 114 00:09:22,728 --> 00:09:24,662 115 00:09:24,730 --> 00:09:28,530 Come on, you guys. You can't. 116 00:09:28,600 --> 00:09:31,160 117 00:10:32,297 --> 00:10:34,595 118 00:10:36,601 --> 00:10:38,501 That's weird. 119 00:10:38,570 --> 00:10:40,561 120 00:10:44,576 --> 00:10:46,601 121 00:10:48,713 --> 00:10:51,113 [Chihiro] It's a bathhouse. 122 00:11:00,759 --> 00:11:02,818 123 00:11:08,333 --> 00:11:10,995 There's the train. 124 00:11:13,138 --> 00:11:15,106 125 00:11:16,107 --> 00:11:17,540 126 00:11:19,211 --> 00:11:22,544 - You shouldn't be here. Get out of here now! 127 00:11:22,614 --> 00:11:24,548 - What? - It's almost night. 128 00:11:24,616 --> 00:11:26,550 Leave, before it gets dark. 129 00:11:26,618 --> 00:11:28,745 130 00:11:28,820 --> 00:11:31,414 They're lighting the lamps. Get out of here. 131 00:11:31,489 --> 00:11:35,050 You've gotta get across the river. Go! I'll distract them. 132 00:11:36,995 --> 00:11:39,623 133 00:11:48,139 --> 00:11:50,573 What's up with him? 134 00:11:58,149 --> 00:12:00,083 Mom! Dad! 135 00:12:00,151 --> 00:12:04,645 Come on! Quit eating. Let's get out of here! 136 00:12:06,925 --> 00:12:09,450 137 00:12:16,968 --> 00:12:19,903 138 00:12:23,008 --> 00:12:24,908 139 00:12:24,976 --> 00:12:27,672 140 00:12:27,746 --> 00:12:29,646 141 00:12:31,149 --> 00:12:35,483 Mom! Dad! Where are you? 142 00:12:41,660 --> 00:12:45,027 Mommy! 143 00:12:45,096 --> 00:12:47,030 144 00:12:47,098 --> 00:12:49,089 145 00:12:52,337 --> 00:12:54,328 146 00:13:07,585 --> 00:13:09,382 Water? 147 00:13:16,361 --> 00:13:18,124 148 00:13:21,833 --> 00:13:23,858 What? 149 00:13:23,935 --> 00:13:26,130 I'm dreaming! I'm dreaming! 150 00:13:27,973 --> 00:13:30,407 Come on. Wake up! Wake up! 151 00:13:31,509 --> 00:13:34,239 Wake up. 152 00:13:38,350 --> 00:13:42,343 It's just a dream. It's just a dream. Go away. 153 00:13:42,420 --> 00:13:45,412 Away. Disappear. 154 00:13:46,424 --> 00:13:50,326 155 00:13:53,264 --> 00:13:57,257 I'm see-through! 156 00:13:57,335 --> 00:14:00,304 It's just a bad dream. 157 00:14:00,372 --> 00:14:03,102 158 00:14:23,795 --> 00:14:26,889 159 00:14:28,967 --> 00:14:30,901 160 00:14:30,969 --> 00:14:32,903 161 00:14:32,971 --> 00:14:35,405 - Oh! 162 00:14:35,473 --> 00:14:37,441 163 00:14:39,811 --> 00:14:43,303 [Woman] You're thriving. Ah, yes. 164 00:14:43,381 --> 00:14:46,578 - Looking forward to a relaxing time. - Quite a long journey. 165 00:14:46,651 --> 00:14:50,610 - [Woman] I hope they have... 166 00:14:51,689 --> 00:14:53,418 167 00:14:53,491 --> 00:14:55,925 Don't be afraid. I just want to help you. 168 00:14:55,994 --> 00:14:58,053 No! No! No! 169 00:14:58,129 --> 00:15:00,222 Open your mouth and eat this. 170 00:15:00,298 --> 00:15:03,961 You have to eat some food from this world, or else you'll disappear. 171 00:15:04,035 --> 00:15:05,730 No! 172 00:15:08,773 --> 00:15:11,469 Don't worry. It won't turn you into a pig. 173 00:15:11,543 --> 00:15:14,979 - Chew it and swallow. 174 00:15:15,046 --> 00:15:18,709 175 00:15:18,783 --> 00:15:20,774 176 00:15:23,955 --> 00:15:26,287 There you go. You're all better. 177 00:15:26,357 --> 00:15:28,348 See for yourself. 178 00:15:35,800 --> 00:15:38,530 - I'm okay. - You see? 179 00:15:38,603 --> 00:15:41,299 - Now, come with me. - Where are my mom and dad? 180 00:15:41,372 --> 00:15:43,670 They... didn't really turn into pigs, did they? 181 00:15:43,741 --> 00:15:46,403 You can't see them now, but you will. 182 00:15:47,779 --> 00:15:50,646 - Don't move. 183 00:16:08,900 --> 00:16:13,098 That bird's looking for you. You've gotta get out of here. 184 00:16:13,171 --> 00:16:15,799 My legs! I can't stand up. 185 00:16:15,874 --> 00:16:17,808 Help! What do I do? 186 00:16:17,876 --> 00:16:20,811 Calm down. Take a deep breath. 187 00:16:20,879 --> 00:16:22,813 188 00:16:22,881 --> 00:16:27,784 In the name of the wind and water within thee, unbind her. 189 00:16:27,852 --> 00:16:30,548 - Get up. 190 00:16:30,622 --> 00:16:33,113 191 00:16:51,342 --> 00:16:53,776 192 00:17:01,085 --> 00:17:03,781 - [Man] Welcome. Welcome. 193 00:17:03,855 --> 00:17:07,586 Always nice to see you. Welcome back. 194 00:17:07,659 --> 00:17:10,560 - Welcome. Welcome. 195 00:17:10,628 --> 00:17:14,689 [Man] You have to hold your breath while we cross the bridge. 196 00:17:14,766 --> 00:17:20,102 Even the tiniest breath will break the spell, and then everyone will see you. 197 00:17:20,171 --> 00:17:22,867 - [Man] Wonderful to see you. 198 00:17:22,941 --> 00:17:25,000 - [Woman] Nice to see you. - Welcome back. 199 00:17:25,076 --> 00:17:27,101 I'm scared. 200 00:17:27,178 --> 00:17:29,112 Now just stay calm. 201 00:17:29,180 --> 00:17:32,081 Welcome. Welcome. Always nice to see you. 202 00:17:32,150 --> 00:17:34,618 Welcome back. Welcome. Welcome. 203 00:17:34,686 --> 00:17:37,086 - I'm back from my mission. - Ahh, welcome. 204 00:17:37,155 --> 00:17:39,089 Welcome back, Master Haku. 205 00:17:39,157 --> 00:17:42,024 - Take a deep breath. 206 00:17:42,093 --> 00:17:44,152 Hold it. 207 00:17:46,564 --> 00:17:48,555 208 00:17:59,944 --> 00:18:02,174 Welcome. Welcome. 209 00:18:02,247 --> 00:18:05,045 Welcome back. Good to see you. 210 00:18:05,116 --> 00:18:07,107 - Hang on. Almost there. 211 00:18:07,185 --> 00:18:09,619 Master Haku! 212 00:18:09,687 --> 00:18:12,019 Where have you been? 213 00:18:12,090 --> 00:18:15,218 Wha... A human? 214 00:18:15,293 --> 00:18:17,352 Let's go! 215 00:18:18,963 --> 00:18:20,954 216 00:18:21,032 --> 00:18:24,331 217 00:18:26,638 --> 00:18:30,335 Huh? Huh? Huh? 218 00:18:30,408 --> 00:18:32,308 219 00:18:33,911 --> 00:18:38,541 Master Haku! Master Haku! 220 00:18:38,616 --> 00:18:41,414 [Man] Hurry. Boy, boy, boy, it stinks up the place. 221 00:18:41,486 --> 00:18:44,284 - They know you're here. - I'm sorry. I took a breath. 222 00:18:44,355 --> 00:18:46,380 No, Chihiro, you did very well. 223 00:18:46,457 --> 00:18:48,891 Listen carefully to what I tell you to do. 224 00:18:48,960 --> 00:18:50,894 You can't stay here. They'll find you... 225 00:18:50,962 --> 00:18:52,953 and you'll never get to rescue your parents. 226 00:18:53,031 --> 00:18:55,022 I'll create a diversion while you escape. 227 00:18:55,099 --> 00:18:57,329 No! Don't leave me. I don't wanna be alone. 228 00:18:57,402 --> 00:19:00,860 You don't have any choice if you want to help your parents. 229 00:19:00,938 --> 00:19:02,929 This is what you have to do. 230 00:19:03,007 --> 00:19:07,205 They did turn into pigs. I wasn't dreaming. 231 00:19:07,278 --> 00:19:09,269 Don't worry. 232 00:19:09,347 --> 00:19:13,215 [Haku Narrating] Now, when things quiet down, go out through the back gate. 233 00:19:13,284 --> 00:19:16,583 Go all the way down the stairs until you reach the boiler room... 234 00:19:16,654 --> 00:19:18,918 where they stoke the fires. 235 00:19:18,990 --> 00:19:22,050 There you'll find Kamajii, the boiler man. 236 00:19:22,126 --> 00:19:24,390 Kamajii? 237 00:19:24,462 --> 00:19:27,124 Tell him you want to work here. 238 00:19:27,198 --> 00:19:29,689 Even if he refuses, you must insist. 239 00:19:29,767 --> 00:19:33,669 If you don't get a job, Yubaba will turn you into an animal. 240 00:19:33,738 --> 00:19:35,672 Yubaba. Huh? 241 00:19:35,740 --> 00:19:38,140 You'll see. She's the witch who rules the bathhouse. 242 00:19:38,209 --> 00:19:41,406 Kamajii will try to turn you away or trick you into leaving... 243 00:19:41,479 --> 00:19:43,413 but just keep asking for work. 244 00:19:43,481 --> 00:19:46,848 It'll be hard work, but you'll be able to stay here. 245 00:19:46,918 --> 00:19:49,409 - Then, even Yubaba can't harm you. - Mm-hmm. 246 00:19:49,487 --> 00:19:52,422 - Master Haku? - Master Haku, where are you? 247 00:19:52,490 --> 00:19:56,187 I have to go. Don't forget, Chihiro, I'm your friend. 248 00:19:56,260 --> 00:19:58,160 How did you know my name's Chihiro? 249 00:19:58,229 --> 00:20:00,663 I've known you since you were very small. 250 00:20:00,732 --> 00:20:03,667 Good luck, and whatever you do, don't make a sound. 251 00:20:03,735 --> 00:20:05,669 - [Man] Master Haku. 252 00:20:05,737 --> 00:20:07,728 Calm down. I'm coming. 253 00:20:09,774 --> 00:20:11,901 [Man] Master Haku, Yubaba wants to see you. 254 00:20:11,976 --> 00:20:16,003 I know. It's about my mission, right? 255 00:20:26,824 --> 00:20:29,588 There's a human someplace. We must find him. 256 00:20:29,660 --> 00:20:32,322 Let's go this way. 257 00:20:32,397 --> 00:20:35,332 Wait for me. Wait for me. Wait. 258 00:20:35,400 --> 00:20:37,425 Come on. Everything's fine. 259 00:20:37,502 --> 00:20:41,029 260 00:20:41,105 --> 00:20:44,768 261 00:20:46,944 --> 00:20:48,844 262 00:20:53,951 --> 00:20:57,045 263 00:21:19,877 --> 00:21:21,811 264 00:21:23,314 --> 00:21:25,282 265 00:21:38,663 --> 00:21:41,291 266 00:21:54,645 --> 00:21:57,739 267 00:21:57,815 --> 00:22:01,012 268 00:22:05,356 --> 00:22:09,918 269 00:22:09,994 --> 00:22:11,985 270 00:22:14,599 --> 00:22:16,590 271 00:22:29,447 --> 00:22:31,438 272 00:22:38,189 --> 00:22:40,157 273 00:22:47,765 --> 00:22:50,757 274 00:23:06,384 --> 00:23:08,375 275 00:23:19,564 --> 00:23:22,124 276 00:23:22,199 --> 00:23:24,463 277 00:23:32,577 --> 00:23:34,909 278 00:23:38,649 --> 00:23:40,583 279 00:23:40,651 --> 00:23:44,087 280 00:23:49,493 --> 00:23:52,087 281 00:23:54,098 --> 00:23:56,293 282 00:24:06,210 --> 00:24:08,974 283 00:24:09,046 --> 00:24:11,037 284 00:24:17,288 --> 00:24:19,279 285 00:24:23,327 --> 00:24:27,058 Uh, hello. Excuse me. 286 00:24:29,367 --> 00:24:31,961 287 00:24:34,071 --> 00:24:36,767 Uh, hello? 288 00:24:42,279 --> 00:24:44,577 Uh, hello. Are you Kamajii? 289 00:24:44,649 --> 00:24:47,140 Eh? 290 00:24:47,218 --> 00:24:49,982 Huh? 291 00:24:50,054 --> 00:24:54,889 Haku told me to come here and ask you for work. 292 00:24:54,959 --> 00:24:57,450 - Could you give me a job? 293 00:24:57,528 --> 00:24:59,689 294 00:24:59,764 --> 00:25:04,326 Four bath tokens at once. 295 00:25:04,402 --> 00:25:06,768 - Come on. Get to work, you little runts. 296 00:25:06,837 --> 00:25:09,533 Yeah, I'm Kamajii... 297 00:25:09,607 --> 00:25:13,202 slave to the boiler that heats the baths. 298 00:25:13,277 --> 00:25:16,041 Move it, ya stupid soot balls. 299 00:25:16,113 --> 00:25:18,707 Please, I've gotta get a job here. 300 00:25:18,783 --> 00:25:20,717 I don't need any help. 301 00:25:20,785 --> 00:25:24,414 The place is full of soot. I just cast a spell on them... 302 00:25:24,488 --> 00:25:27,184 and I've got all the workers I need. 303 00:25:40,237 --> 00:25:43,001 - Oh. Sorry. 304 00:25:43,074 --> 00:25:45,804 305 00:25:45,876 --> 00:25:48,310 Wait. Just a second. 306 00:25:48,379 --> 00:25:51,348 307 00:25:59,290 --> 00:26:02,350 - Out of the way. 308 00:26:18,943 --> 00:26:20,934 309 00:26:29,053 --> 00:26:30,953 310 00:26:31,021 --> 00:26:34,787 311 00:26:36,694 --> 00:26:38,662 312 00:26:40,197 --> 00:26:42,188 313 00:26:44,368 --> 00:26:46,359 314 00:26:47,772 --> 00:26:49,672 315 00:26:51,308 --> 00:26:53,299 316 00:26:54,845 --> 00:26:57,279 What should I do with this? 317 00:27:02,987 --> 00:27:05,387 Should I leave it here? 318 00:27:05,456 --> 00:27:07,924 Finish what you started, human. 319 00:27:23,274 --> 00:27:25,265 320 00:27:41,325 --> 00:27:43,520 321 00:27:43,594 --> 00:27:47,530 322 00:27:50,601 --> 00:27:52,796 323 00:27:52,870 --> 00:27:55,805 - Hmm? 324 00:27:55,873 --> 00:27:57,807 325 00:27:57,875 --> 00:28:01,276 326 00:28:07,585 --> 00:28:11,749 Hey, you runts. You wanna turn back into soot? 327 00:28:11,822 --> 00:28:15,349 And you, back off. You can't just take someone else's job. 328 00:28:15,426 --> 00:28:18,827 If they don't work, the spell wears off. They turn back into soot. 329 00:28:18,896 --> 00:28:23,230 There's no work for you here, got it? Try somewhere else. 330 00:28:23,300 --> 00:28:25,598 331 00:28:25,669 --> 00:28:27,830 332 00:28:30,908 --> 00:28:35,311 You soot balls got a problem? Get back to work! 333 00:28:36,380 --> 00:28:39,110 Chow time. What's going on? 334 00:28:39,183 --> 00:28:41,447 Are you guys fighting again? 335 00:28:41,518 --> 00:28:44,248 - Where's your other bowl? 336 00:28:44,321 --> 00:28:46,255 - Oh. Ahh. - From yesterday? 337 00:28:46,323 --> 00:28:49,053 I keep telling you to leave it out, Kamajii. 338 00:28:49,126 --> 00:28:51,151 Meal time! Take a break. 339 00:28:51,228 --> 00:28:53,219 340 00:28:54,231 --> 00:28:56,222 341 00:29:04,375 --> 00:29:06,536 342 00:29:06,610 --> 00:29:12,310 A human! You're in trouble. You're the one everyone's looking for. 343 00:29:12,383 --> 00:29:15,011 - She's my granddaughter. - Granddaughter? 344 00:29:16,587 --> 00:29:18,521 She said she wants to work here... 345 00:29:18,589 --> 00:29:20,716 but I've got all the help I need. 346 00:29:20,791 --> 00:29:24,056 Will you take her to see Yubaba? She's a tough little girl. 347 00:29:24,128 --> 00:29:26,062 I think she can handle it. 348 00:29:26,130 --> 00:29:28,758 No way. I'm not gonna risk my life. 349 00:29:28,832 --> 00:29:32,996 What if I give you this roasted newt? Hmm? 350 00:29:33,070 --> 00:29:35,334 It's a good one. 351 00:29:35,406 --> 00:29:39,433 If you want a job, you'll have to make a deal with Yubaba. 352 00:29:39,510 --> 00:29:41,910 She's the head honcho here. 353 00:29:41,979 --> 00:29:45,915 Give me that! Come on, little girl. You better follow me. 354 00:29:48,118 --> 00:29:50,018 355 00:29:51,956 --> 00:29:55,949 - Can't you even manage a "Yes, ma'am" or a "Thank you"? - Yes, ma'am. 356 00:29:56,026 --> 00:29:57,960 What a dope. Hurry up. 357 00:29:58,028 --> 00:30:00,292 - Yes, ma'am. 358 00:30:00,364 --> 00:30:03,162 You don't need your shoes or your socks. 359 00:30:03,233 --> 00:30:05,167 - Just leave 'em. - Yes, ma'am. 360 00:30:05,703 --> 00:30:10,936 361 00:30:11,008 --> 00:30:15,604 Thank the boiler man, you idiot. You know, he's really sticking his neck out for you. 362 00:30:15,679 --> 00:30:19,410 Thank you, Mr. Boiler Man. 363 00:30:19,483 --> 00:30:22,247 Good luck. 364 00:30:30,561 --> 00:30:35,726 We have to go all the way to the top floor. That's where Yubaba lives. 365 00:30:35,799 --> 00:30:38,393 366 00:30:48,112 --> 00:30:50,876 Get over here. 367 00:30:55,219 --> 00:30:58,154 - You wanna lose your nose? 368 00:31:03,327 --> 00:31:07,263 369 00:31:08,332 --> 00:31:11,324 [Man] More appetizers. 370 00:31:11,402 --> 00:31:13,336 [Man #2] Not spicy enough. 371 00:31:21,979 --> 00:31:24,573 - We're halfway there. Just stay close. - Okay. 372 00:31:28,218 --> 00:31:30,584 Here we go. 373 00:31:32,856 --> 00:31:35,324 The radish spirit. 374 00:31:35,392 --> 00:31:40,887 375 00:31:40,964 --> 00:31:42,989 Sorry, sir. This elevator doesn't go any higher. 376 00:31:43,067 --> 00:31:46,468 You'll have to take another one. Thank you. 377 00:31:50,040 --> 00:31:52,600 378 00:32:04,621 --> 00:32:08,148 379 00:32:08,225 --> 00:32:11,194 - He's following us. - Just don't look at him. 380 00:32:13,197 --> 00:32:16,189 381 00:32:26,376 --> 00:32:28,776 - Step out to the right, please, gentlemen. 382 00:32:30,380 --> 00:32:33,781 I don't think they're big enough. 383 00:32:33,851 --> 00:32:35,785 Your rooms are right this way. 384 00:32:37,321 --> 00:32:40,017 - Hmm. Rin? - What? 385 00:32:40,090 --> 00:32:42,115 386 00:32:42,192 --> 00:32:44,387 What's that smell? 387 00:32:44,461 --> 00:32:47,988 - It's human. You smell just like a human. - Oh, really? 388 00:32:48,065 --> 00:32:52,229 Where's it coming from, Rin? Come on. 389 00:32:52,302 --> 00:32:55,703 You're hiding something, aren't you? 390 00:32:55,772 --> 00:32:58,741 - Show it to me. - Is this what you smell? 391 00:32:58,809 --> 00:33:01,505 Roasted... newt! 392 00:33:01,578 --> 00:33:04,945 No way, frog. I'm saving every last bite for myself. 393 00:33:05,015 --> 00:33:08,007 Please, just a little bit. Just give me a leg. 394 00:33:08,085 --> 00:33:12,181 - If you wanna go up, pull the lever on your right. 395 00:33:12,256 --> 00:33:17,091 [Frog] Gimme, gimme, gimme. How could you be so cruel? 396 00:33:17,161 --> 00:33:20,688 - [Frog] Can't you share? 397 00:33:20,764 --> 00:33:23,699 Let me suck on the tail. Please! 398 00:33:23,767 --> 00:33:27,328 - Let me... - Mmm. 399 00:34:58,494 --> 00:35:00,519 - Aren't you even going to knock? 400 00:35:00,596 --> 00:35:04,362 You're the most pathetic little girl I've ever seen. 401 00:35:05,935 --> 00:35:07,334 402 00:35:07,403 --> 00:35:09,598 403 00:35:14,510 --> 00:35:16,569 Well, come in. 404 00:35:19,649 --> 00:35:23,050 - I said, come in. 405 00:35:40,036 --> 00:35:44,029 406 00:35:44,106 --> 00:35:46,074 407 00:35:48,678 --> 00:35:51,841 Quiet down. You're making a racket. 408 00:35:51,914 --> 00:35:55,111 409 00:36:10,800 --> 00:36:14,600 Excuse me. I was wondering if you could give me a job? 410 00:36:17,907 --> 00:36:21,138 411 00:36:21,210 --> 00:36:25,806 I don't want to hear such a stupid request. 412 00:36:25,881 --> 00:36:29,544 You're just a stinking, useless weakling. 413 00:36:29,618 --> 00:36:34,885 And this is certainly no place for humans. 414 00:36:34,957 --> 00:36:38,154 It's a bathhouse for the spirits. 415 00:36:38,227 --> 00:36:41,924 It's where they come to replenish themselves. 416 00:36:41,997 --> 00:36:45,398 And you humans always make a mess of things. 417 00:36:45,468 --> 00:36:50,405 Like your parents, who gobbled up the food of the spirits like pigs. 418 00:36:50,473 --> 00:36:54,773 They got what they deserved, and you should be punished too. 419 00:36:54,844 --> 00:37:00,749 Hmm. 420 00:37:00,816 --> 00:37:02,807 You could be a piglet. 421 00:37:02,885 --> 00:37:07,185 Or, maybe you'd prefer a lump of coal? 422 00:37:09,325 --> 00:37:12,123 423 00:37:12,194 --> 00:37:15,186 424 00:37:15,264 --> 00:37:19,701 I can see you shaking. Actually, I'm impressed you made it this far. 425 00:37:19,769 --> 00:37:23,728 But I'm sure you didn't do it on your own. 426 00:37:23,806 --> 00:37:26,604 Let's thank whoever helped you. 427 00:37:26,675 --> 00:37:30,839 Just who was it, dear? Why don't you tell me. 428 00:37:30,913 --> 00:37:35,373 - Please! Can't you give me a job? 429 00:37:35,451 --> 00:37:38,579 - Don't start that again. - Please, I just want to work. 430 00:37:38,654 --> 00:37:42,852 Don't say that! 431 00:37:47,930 --> 00:37:51,525 Why in world do you think I should give you a job? 432 00:37:51,600 --> 00:37:54,967 Anyone can see you're a lazy, spoiled crybaby... 433 00:37:55,037 --> 00:37:57,597 and you have no manners. 434 00:37:57,673 --> 00:38:00,904 This is a high-class place I'm running here. 435 00:38:00,976 --> 00:38:06,915 So there's no job for you. Now get out. I've got all the lazy bums I need. 436 00:38:06,982 --> 00:38:12,750 - Or maybe I'll give you the most difficult job I've got... 437 00:38:12,822 --> 00:38:15,256 and work you until you breathe... 438 00:38:15,324 --> 00:38:19,852 your very last breath. 439 00:38:19,929 --> 00:38:21,920 440 00:38:21,997 --> 00:38:25,398 441 00:38:25,468 --> 00:38:28,801 442 00:38:28,871 --> 00:38:31,738 443 00:38:31,807 --> 00:38:35,072 Oh, dear, you woke up the baby. 444 00:38:35,144 --> 00:38:38,875 Mommy's here. Be a good boy now. 445 00:38:38,948 --> 00:38:41,610 Why are you still here? I told you to leave. 446 00:38:41,684 --> 00:38:43,652 I want you to give me a job, please! 447 00:38:43,719 --> 00:38:46,313 Quiet down! You're scaring the baby. 448 00:38:46,388 --> 00:38:50,085 - Ooh! Hi, sweetie. Don't be angry. 449 00:38:50,159 --> 00:38:54,619 - That's a good boy. 450 00:38:54,697 --> 00:38:57,029 I'm not leaving till you give me a job. 451 00:38:57,099 --> 00:38:59,533 - Okay. Okay. Just be quiet. 452 00:38:59,602 --> 00:39:04,471 Here comes Mommy. I'm coming to get you. 453 00:39:20,122 --> 00:39:23,114 454 00:39:24,994 --> 00:39:26,962 That's your contract. 455 00:39:27,029 --> 00:39:32,626 Sign your name away, and I'll put you to work. 456 00:39:32,701 --> 00:39:34,726 If I hear one little complaint out of you... 457 00:39:34,803 --> 00:39:38,000 you'll be joining your parents in the pigpen. 458 00:39:38,073 --> 00:39:40,473 So I... Do I sign my name here? 459 00:39:40,543 --> 00:39:43,944 Just sign it. Do you want the job or not? 460 00:39:49,084 --> 00:39:51,279 - I can't believe I took that oath. 461 00:39:51,353 --> 00:39:54,345 Give a job to anyone who asks. 462 00:39:55,958 --> 00:40:00,486 Ridiculous. I hate being so nice all the time. Ha! 463 00:40:00,563 --> 00:40:03,123 Are you done yet? 464 00:40:07,136 --> 00:40:10,697 - So, your name's Chihiro. - Yes, ma'am. 465 00:40:10,773 --> 00:40:13,571 What a pretty name. 466 00:40:22,718 --> 00:40:25,881 And it belongs to me now. 467 00:40:25,955 --> 00:40:28,981 From now on, your name is Sen. You got that? 468 00:40:29,058 --> 00:40:31,856 - Answer me, Sen! - Yes, ma'am. 469 00:40:31,927 --> 00:40:36,694 You called for me? 470 00:40:36,765 --> 00:40:40,166 This girl signed a contract. Set her up with a job. 471 00:40:40,235 --> 00:40:43,068 Right. What's your name? 472 00:40:43,138 --> 00:40:46,801 What? Chih... Oh. It's Sen. 473 00:40:46,875 --> 00:40:49,275 Okay, Sen. Follow me. 474 00:40:56,952 --> 00:40:59,113 Haku, uh... 475 00:40:59,188 --> 00:41:03,386 Don't talk to me, and address me as Master Haku. 476 00:41:14,136 --> 00:41:18,766 477 00:41:18,841 --> 00:41:24,302 - I don't care if Yubaba gets angry with us. - We're not taking humans. 478 00:41:24,380 --> 00:41:26,780 - She's already under contract. - What? 479 00:41:26,849 --> 00:41:31,047 - I promise to work very hard. - We are not gonna take her in our department. 480 00:41:31,120 --> 00:41:33,145 - She'll stink up the whole place. - We don't want her. 481 00:41:33,222 --> 00:41:36,419 Three days of eating our food, and her smell will go away. 482 00:41:36,492 --> 00:41:41,828 If she doesn't work hard, roast her, boil her, do whatever you want. 483 00:41:41,897 --> 00:41:44,422 Now get back to work. Where is Rin? 484 00:41:44,500 --> 00:41:46,934 What? Don't you dump her on me. 485 00:41:47,002 --> 00:41:49,835 - You said you wanted an assistant. - That's perfect. 486 00:41:49,905 --> 00:41:52,100 - Give the girl to Rin. - Oh, great. 487 00:41:52,174 --> 00:41:55,007 - Sen, get going. - Right. 488 00:41:55,077 --> 00:41:58,513 Why are you picking on me? You owe me one, Haku. You hear me? 489 00:41:58,580 --> 00:42:02,346 - Have a nice day. - Hmph. 490 00:42:02,418 --> 00:42:04,682 Come on. 491 00:42:12,695 --> 00:42:14,686 I can't believe you pulled it off. 492 00:42:14,763 --> 00:42:17,459 - Huh? - You're such a dope. I was really worried. 493 00:42:17,533 --> 00:42:22,266 Now, keep on your toes, and if you need anything, ask me. Okay? 494 00:42:22,337 --> 00:42:24,965 - Okay. - Hmm? What's wrong? 495 00:42:25,040 --> 00:42:27,975 I don't feel so good. 496 00:42:32,181 --> 00:42:35,173 So, this is our room. 497 00:42:35,250 --> 00:42:37,844 A little food and some sleep and you'll be fine. 498 00:42:40,189 --> 00:42:44,148 Here's your apron. You have to wash it yourself. Your pants. 499 00:42:44,226 --> 00:42:48,026 You're so puny. 500 00:42:48,097 --> 00:42:50,190 Way too big. 501 00:42:50,265 --> 00:42:53,860 - Rin, you know Haku? - What about him? 502 00:42:53,936 --> 00:42:56,200 There aren't two of him here, are there? 503 00:42:56,271 --> 00:43:01,072 Two Hakus? I can barely stand one. Too big. 504 00:43:01,143 --> 00:43:04,374 He's Yubaba's henchman. Don't trust anything he says. 505 00:43:04,446 --> 00:43:07,643 506 00:43:07,716 --> 00:43:10,412 - Let's see. 507 00:43:10,486 --> 00:43:15,890 Ah, here we go. Wh-What's wrong with you? 508 00:43:15,958 --> 00:43:19,086 Are you feeling okay? 509 00:43:19,161 --> 00:43:21,186 Quiet down. What's your problem? 510 00:43:21,263 --> 00:43:24,494 It's the new girl. She doesn't feel so good. 511 00:43:58,000 --> 00:44:00,992 512 00:44:17,352 --> 00:44:20,753 513 00:44:22,357 --> 00:44:26,316 514 00:44:56,091 --> 00:44:59,686 Meet me at the bridge. I'll take you to your parents. 515 00:45:08,036 --> 00:45:10,368 516 00:45:31,093 --> 00:45:33,891 517 00:45:44,439 --> 00:45:49,433 - My shoes are gone. 518 00:45:51,713 --> 00:45:54,238 - Huh? 519 00:45:59,855 --> 00:46:01,846 Thank you. 520 00:46:11,433 --> 00:46:14,425 521 00:47:08,690 --> 00:47:10,885 - Follow me. 522 00:47:20,669 --> 00:47:25,265 We don't have much time. If you're found here, you'll be turned into a pig yourself. 523 00:47:27,242 --> 00:47:31,804 - You must never come here without me. Understand? 524 00:47:31,880 --> 00:47:34,280 I understand. 525 00:47:35,951 --> 00:47:38,943 526 00:47:54,436 --> 00:47:58,998 Mom, Dad, are you all right? It's me, Sen. Hey, wake up! 527 00:47:59,074 --> 00:48:01,474 Mom! Dad! 528 00:48:05,213 --> 00:48:07,477 What's wrong with them? Are they sick? 529 00:48:07,549 --> 00:48:10,040 No. They ate too much. They're sleeping it off. 530 00:48:10,118 --> 00:48:12,518 They don't remember being human. 531 00:48:12,587 --> 00:48:15,021 So look hard. It's up to you to remember which ones they are. 532 00:48:19,394 --> 00:48:21,385 Don't you worry, I promise I'll get you out of here. 533 00:48:21,463 --> 00:48:25,263 So just don't get any fatter or they'll eat you! 534 00:48:32,641 --> 00:48:35,439 Here are your clothes. Hide them. 535 00:48:37,779 --> 00:48:42,375 - I thought they'd been thrown away. - You'll need them to get home. 536 00:48:47,489 --> 00:48:50,390 My good-bye card's still here. 537 00:48:52,961 --> 00:48:57,421 Chihiro. Chihiro. That's my name, isn't it? 538 00:48:57,499 --> 00:48:59,899 That's how Yubaba controls you... by stealing your name. 539 00:48:59,968 --> 00:49:02,198 So hold on to that card. Keep it hidden. 540 00:49:02,270 --> 00:49:05,171 While you're here, you must call yourself Sen. 541 00:49:05,240 --> 00:49:08,232 I can't believe I forgot my name. She almost took it from me. 542 00:49:08,310 --> 00:49:13,111 If you completely forget it, you'll never find your way home. 543 00:49:13,181 --> 00:49:15,706 I've tried everything to remember mine. 544 00:49:15,784 --> 00:49:17,718 You can't remember your name? 545 00:49:17,786 --> 00:49:21,187 No. But for some reason, I remember yours. 546 00:49:23,291 --> 00:49:26,692 Here you go. Eat this. You must be hungry. 547 00:49:26,761 --> 00:49:30,754 - No. - I put a spell on it so it'll give you back your strength. 548 00:49:30,832 --> 00:49:33,392 Just eat it. 549 00:50:01,296 --> 00:50:05,255 550 00:50:08,870 --> 00:50:11,270 Have some more. You'll be all right. 551 00:50:22,584 --> 00:50:25,576 [Haku] I've got to go now. I'll be back to help you soon. 552 00:50:25,654 --> 00:50:30,250 - Just stay out of trouble. - Thank you, Haku. You're a good friend. 553 00:50:40,969 --> 00:50:44,405 554 00:50:44,472 --> 00:50:46,463 Haku. 555 00:50:49,578 --> 00:50:52,570 He's a dragon? 556 00:51:07,162 --> 00:51:10,154 557 00:51:17,339 --> 00:51:19,204 Huh? 558 00:51:35,490 --> 00:51:39,290 559 00:52:05,053 --> 00:52:09,080 - Where were you, Sen? I was really worried. - I'm sorry. 560 00:52:09,157 --> 00:52:12,149 561 00:52:18,366 --> 00:52:20,231 - Out of my way. 562 00:52:20,302 --> 00:52:23,294 563 00:52:29,811 --> 00:52:32,746 - Gee, Sen... 564 00:52:32,814 --> 00:52:35,806 haven't you ever worked a day in your life? 565 00:52:35,884 --> 00:52:38,375 - Rin and Sen, you get the big tub today. - What? 566 00:52:38,453 --> 00:52:42,651 - Hey, that's frog work. - Orders from the top. So quit your complaining. 567 00:53:03,311 --> 00:53:05,905 Hello. Aren't you getting wet out there? 568 00:53:10,018 --> 00:53:13,010 - [Rin] Sen, hurry up. - Coming. 569 00:53:13,088 --> 00:53:15,682 I'll leave the door open for you. 570 00:53:42,751 --> 00:53:44,810 - Heard you got the big tub, Rin. - Leave me alone. 571 00:53:48,523 --> 00:53:51,356 Those jerks. They haven't cleaned this tub in months. 572 00:53:51,426 --> 00:53:53,826 573 00:53:56,364 --> 00:54:00,061 574 00:54:03,471 --> 00:54:07,202 We only use this tub for our really filthy guests. 575 00:54:07,275 --> 00:54:11,211 Disgusting. This sludge is so caked on, it'll take days to scrub off. 576 00:54:11,279 --> 00:54:13,975 Rin, Sen, you've got some customers on the way. 577 00:54:14,048 --> 00:54:17,449 Wait! Give us a minute. This is clearly harassment. 578 00:54:17,519 --> 00:54:22,547 We'll have to soak it off. Get an herbal soak token from the foreman. 579 00:54:22,624 --> 00:54:25,320 A what? 580 00:54:25,393 --> 00:54:29,420 - An herbal soak token. - All right. 581 00:54:29,497 --> 00:54:31,522 Hey, Rin, what's a foreman? 582 00:54:34,102 --> 00:54:38,061 Hmm. Something's coming. I wonder what? 583 00:54:46,881 --> 00:54:52,080 What useless scum is sleeking around in the rain? 584 00:55:09,737 --> 00:55:12,706 585 00:55:15,710 --> 00:55:20,147 I can't waste a token on you. Relax. Good morning. 586 00:55:20,215 --> 00:55:22,479 Enjoy. Have a nice bath. 587 00:55:22,550 --> 00:55:26,179 - For the radish spirit. - One sulfur soak. 588 00:55:26,254 --> 00:55:29,223 Why are you still standing here? Scrub it yourself. 589 00:55:29,290 --> 00:55:33,090 I'm not giving you a token. Relax. Good morning. 590 00:55:33,161 --> 00:55:37,689 - I said scrub it yourself. - But I was told it has to have an herbal soak. 591 00:55:37,765 --> 00:55:43,704 Well, that's too bad. Mugwort bath? Relax and enjoy it. 592 00:55:43,771 --> 00:55:45,671 593 00:55:49,777 --> 00:55:52,575 - Hmm? 594 00:55:52,647 --> 00:55:56,105 Foreman speaking. Oh, yes. What? 595 00:55:56,184 --> 00:55:59,984 - Thank you very much. - Get back here! 596 00:56:00,054 --> 00:56:02,249 - Hey! Wait a minute. - [Yubaba] What's going on? 597 00:56:02,323 --> 00:56:05,383 - Nothing. Everything's fine. - We have an intruder. 598 00:56:05,460 --> 00:56:10,090 - Is it a human? - I'm not quite sure. Figure it out and report back. 599 00:56:10,164 --> 00:56:12,724 Wow, Sen. You got a really good one. 600 00:56:12,800 --> 00:56:16,531 Clip this on, then let go. 601 00:56:16,604 --> 00:56:19,767 It goes straight to Kamajii, then he sends us our water. 602 00:56:24,546 --> 00:56:27,538 You pull on this to start the water flowing. Give it a try. 603 00:56:36,457 --> 00:56:40,450 - Uh, you're such a klutz. - Yuck! What's in this water? 604 00:56:40,528 --> 00:56:43,361 Dried worm salt. It's supposed to be good for you. 605 00:56:43,431 --> 00:56:47,891 And with water this murky, you can't see all the sludge in the tub. 606 00:56:47,969 --> 00:56:51,735 Yank it again when the bath is full, it'll stop. 607 00:56:51,806 --> 00:56:55,401 You can let go of the rope now. I'll get us some breakfast. 608 00:56:55,476 --> 00:56:57,467 Okay. 609 00:57:17,999 --> 00:57:20,593 Ow! 610 00:57:25,506 --> 00:57:28,236 Uh, sir. The bath's not ready yet. 611 00:57:31,713 --> 00:57:36,514 - There's so many. 612 00:57:38,119 --> 00:57:42,783 - What? They're all for me? - Uh... Uh... 613 00:57:42,857 --> 00:57:45,382 Thanks, but I don't need any more. 614 00:57:47,562 --> 00:57:49,928 - Uh... - No. I only need one. 615 00:57:49,998 --> 00:57:53,559 616 00:57:56,004 --> 00:57:58,370 617 00:58:04,946 --> 00:58:06,971 - Oh, Yubaba. - It's a stink spirit. 618 00:58:07,048 --> 00:58:11,417 - And apparently, it's an extra smelly one. - He's headed for the bridge. 619 00:58:11,486 --> 00:58:13,886 620 00:58:13,955 --> 00:58:17,914 We're closed. Go away. We're not open. 621 00:58:17,992 --> 00:58:20,586 - Go! Please, go. Leave us. - There's no one here. 622 00:58:23,464 --> 00:58:27,696 Hmm. Something's fishy. That doesn't seem like a stink spirit to me. 623 00:58:27,769 --> 00:58:30,169 But we have no choice. Go greet him. 624 00:58:30,238 --> 00:58:34,675 Just give him a bath and get him out of here as fast as you can. 625 00:58:34,742 --> 00:58:38,678 Everybody go back to your rooms. Back to your rooms. 626 00:58:38,746 --> 00:58:42,739 - Don't worry about a thing. Everybody just be calm. - Sen, Yubaba wants to see you. 627 00:58:42,817 --> 00:58:46,014 - Yes, sir. - Sen, don't mess this up. 628 00:58:46,087 --> 00:58:49,420 Take this guest to the big tub and take care of him. 629 00:58:49,490 --> 00:58:52,425 - But-But, I... - No buts, or I'll turn you into coal. 630 00:58:52,493 --> 00:58:55,553 - You hear me? - It's here. 631 00:58:55,630 --> 00:58:58,030 632 00:59:02,770 --> 00:59:05,238 633 00:59:05,306 --> 00:59:08,036 Hands down. You'll insult our guest. 634 00:59:12,747 --> 00:59:15,739 635 00:59:15,817 --> 00:59:20,277 Look about you, customer. Welcome to our baths. 636 00:59:22,323 --> 00:59:25,121 Oh, it's money. 637 00:59:25,193 --> 00:59:29,186 - Sen, take the nice customer's money. - Yes, ma'am. 638 00:59:35,303 --> 00:59:37,533 639 00:59:37,605 --> 00:59:42,201 Don't make him wait. Get him to the bath. 640 00:59:42,276 --> 00:59:44,744 This way. 641 00:59:55,990 --> 00:59:59,892 642 00:59:59,961 --> 01:00:03,556 - Get out of my way! - Sen! 643 01:00:07,869 --> 01:00:10,633 644 01:00:10,705 --> 01:00:12,639 Our food! 645 01:00:12,707 --> 01:00:14,834 Open your windows, all of them! 646 01:00:14,909 --> 01:00:16,809 [Man] Quickly! 647 01:00:23,084 --> 01:00:25,018 648 01:00:31,993 --> 01:00:33,893 649 01:00:52,313 --> 01:00:55,510 650 01:00:58,019 --> 01:01:00,419 What? Just a minute, sir. 651 01:01:00,488 --> 01:01:02,422 652 01:01:04,926 --> 01:01:07,622 Disgusting? 653 01:01:07,695 --> 01:01:10,823 - I don't think it's very funny. - Let's see what she'll do next. 654 01:01:15,303 --> 01:01:17,771 Look. She wants to refill the tub. 655 01:01:17,839 --> 01:01:20,831 Oh, dear! She's gonna waste all our good water! 656 01:01:23,177 --> 01:01:25,737 Ow! 657 01:01:27,849 --> 01:01:29,783 658 01:01:33,054 --> 01:01:35,614 Hmm. Who gave her all the bath tokens? 659 01:01:35,690 --> 01:01:37,624 Don't look at me. I didn't do it. 660 01:02:07,255 --> 01:02:09,155 661 01:02:20,101 --> 01:02:22,592 Oh, no! That's our best herbal formula! 662 01:02:48,529 --> 01:02:50,588 Sen! Sen, where are you? 663 01:02:50,665 --> 01:02:53,065 Over here! 664 01:02:53,134 --> 01:02:56,103 Don't worry. St-Stay right where you are. I'm coming to help you. 665 01:02:56,170 --> 01:02:58,695 You're gonna be fine. I won't let him hurt you. 666 01:02:58,773 --> 01:03:02,539 I think he needs help. It feels like there's a thorn in his side. 667 01:03:02,610 --> 01:03:05,238 - A thorn? - It won't come out! 668 01:03:05,313 --> 01:03:09,215 What's that? He has a thorn? Hmm. 669 01:03:09,283 --> 01:03:12,150 - Get the staff down there. Step on it! - Huh? 670 01:03:12,219 --> 01:03:15,245 Right, right, right! Get downstairs! Help her! You! 671 01:03:15,323 --> 01:03:17,291 - All of you! - Listen to me. 672 01:03:17,358 --> 01:03:19,758 That's no stink spirit we have on our hands... 673 01:03:22,196 --> 01:03:24,391 - Grab onto this rope. - Wait! 674 01:03:33,174 --> 01:03:36,109 - Mmm. Hold on tight. - Got it. 675 01:03:36,177 --> 01:03:38,077 - Hurry up, now. - Get in there! 676 01:03:38,145 --> 01:03:40,079 Everyone get in there and help them. 677 01:03:40,147 --> 01:03:42,047 We've got it tied on! 678 01:03:43,551 --> 01:03:46,952 Everyone, ready on my command. 679 01:03:47,021 --> 01:03:49,581 And... heave! 680 01:03:49,657 --> 01:03:52,091 [All] And... heave! 681 01:03:52,159 --> 01:03:54,593 - Heave! - And... 682 01:03:54,662 --> 01:03:57,096 - heave! - Heave! 683 01:03:57,164 --> 01:03:59,598 And heave! 684 01:03:59,667 --> 01:04:03,603 And heave! 685 01:04:03,671 --> 01:04:05,696 A bicycle? 686 01:04:05,773 --> 01:04:07,707 Thought so. 687 01:04:07,775 --> 01:04:09,709 Get ready, now! 688 01:04:09,777 --> 01:04:12,803 - Heave! - Heave! 689 01:04:12,880 --> 01:04:14,905 Heave! 690 01:04:18,219 --> 01:04:20,517 691 01:04:29,597 --> 01:04:31,531 692 01:04:33,134 --> 01:04:34,965 693 01:04:37,304 --> 01:04:39,864 694 01:04:43,944 --> 01:04:46,572 Sen! Sen, where are you? 695 01:04:56,924 --> 01:04:59,449 Well done. 696 01:05:04,765 --> 01:05:06,756 Huh? 697 01:05:17,945 --> 01:05:20,812 Ahh! 698 01:05:28,989 --> 01:05:31,583 - Gold! - Gold! 699 01:05:31,659 --> 01:05:33,889 Hey, wait! That's company property! 700 01:05:33,961 --> 01:05:35,895 - Stop! - Back off! 701 01:05:35,963 --> 01:05:38,659 - Our guest is still here, you idiots! 702 01:05:38,732 --> 01:05:42,031 703 01:05:43,571 --> 01:05:46,267 Sen, you're in our guest's way. Step aside. 704 01:05:46,340 --> 01:05:48,968 - Yes, ma'am. - Open the main gates! Make way! 705 01:05:52,847 --> 01:05:55,975 706 01:06:01,355 --> 01:06:03,880 707 01:06:11,398 --> 01:06:13,332 708 01:06:15,536 --> 01:06:20,701 Sen, you did great! We made so much money! 709 01:06:20,774 --> 01:06:24,972 That spirit is rich and powerful. Everyone, learn from Sen. 710 01:06:25,045 --> 01:06:28,014 - Sake's on the house tonight. 711 01:06:28,082 --> 01:06:31,483 - But first, hand over all the gold you picked up. 712 01:06:31,552 --> 01:06:34,953 - That's not fair! - How stingy! That's no fair! 713 01:06:43,230 --> 01:06:45,460 Here. 714 01:06:45,533 --> 01:06:49,025 - I swiped a dumpling for you. - Thank you. 715 01:06:49,103 --> 01:06:51,594 What a day. Mmm. 716 01:06:53,207 --> 01:06:56,438 - Rin, have you seen Haku? - Not Haku again. 717 01:06:57,778 --> 01:06:59,746 He just disappears sometimes. 718 01:06:59,813 --> 01:07:03,715 Rumor has it he runs around doing Yubaba's dirty work. 719 01:07:03,784 --> 01:07:06,651 - Does he really? - [Woman] Lights out, Rin. 720 01:07:06,720 --> 01:07:08,620 Fine. 721 01:07:32,846 --> 01:07:35,474 There's so much water. It looks like a sea. 722 01:07:35,549 --> 01:07:38,575 What'd you expect after all that rain? 723 01:07:40,688 --> 01:07:44,988 I've gotta get out of this place. Someday, I'm getting on that train. 724 01:07:55,603 --> 01:07:58,094 Mmm. 725 01:08:04,245 --> 01:08:07,271 726 01:08:07,348 --> 01:08:09,782 - What's wrong? 727 01:08:09,850 --> 01:08:11,750 728 01:08:29,069 --> 01:08:31,003 Ah! 729 01:08:34,108 --> 01:08:36,133 Hmm. Uh-uh. 730 01:08:37,878 --> 01:08:40,210 Huh? Ahh! 731 01:08:40,281 --> 01:08:42,579 It's gold! Huh? 732 01:08:44,318 --> 01:08:46,616 What do you think you're doing? You're not allowed in there. 733 01:08:46,687 --> 01:08:49,053 The bath's closed. Get out, you! Get out of there! 734 01:08:54,028 --> 01:08:56,861 Ooh! Oh! More gold! 735 01:08:56,930 --> 01:08:58,830 Are you... Are you... Are you giving them to me? 736 01:09:03,971 --> 01:09:06,531 Wait. You can make gold? 737 01:09:09,076 --> 01:09:11,067 Ahh. 738 01:09:11,145 --> 01:09:13,079 Uh, gimme! 739 01:09:14,748 --> 01:09:17,148 Ahh. 740 01:09:17,217 --> 01:09:20,448 741 01:09:20,521 --> 01:09:22,955 What's going on in there? 742 01:09:24,124 --> 01:09:26,251 It's way past bedtime. Come on! 743 01:09:26,327 --> 01:09:29,262 -Wh... 744 01:09:29,330 --> 01:09:33,198 Hey, boss, up here. I'm hungry. Starving! 745 01:09:33,267 --> 01:09:35,497 - And I want you to serve me. - I know that voice. 746 01:09:35,569 --> 01:09:37,469 Here, I'll pay you up front. 747 01:09:37,538 --> 01:09:40,405 And... I wanna take a bath too. 748 01:09:40,474 --> 01:09:42,601 Why don't you wake everyone up? 749 01:09:48,248 --> 01:09:50,944 Mom, Dad, I got a gift from the river spirit! 750 01:09:51,018 --> 01:09:53,714 Maybe if you eat it, it'll break the spell. 751 01:09:56,290 --> 01:09:58,451 752 01:09:58,525 --> 01:10:01,119 Which ones are you? 753 01:10:01,195 --> 01:10:03,288 Mom, Dad! 754 01:10:03,364 --> 01:10:06,663 755 01:10:11,872 --> 01:10:14,432 Bad dream. 756 01:10:16,110 --> 01:10:18,442 Rin? 757 01:10:21,348 --> 01:10:23,282 Where is everybody? 758 01:10:29,590 --> 01:10:31,820 Wow. It really is a sea. 759 01:10:33,026 --> 01:10:35,517 There's Mom and Dad's pigpen. 760 01:10:36,997 --> 01:10:40,091 I sure hope they're doing all right over there. 761 01:10:43,937 --> 01:10:46,497 Kamajii lit the boiler already? 762 01:10:46,573 --> 01:10:49,371 How long was I asleep? 763 01:10:49,443 --> 01:10:51,843 - Hurry up! 764 01:10:51,912 --> 01:10:54,847 Come on, he's starving! Can't you cook any faster? 765 01:10:54,915 --> 01:10:58,942 Serve everything you've got, even leftovers if you have to. Hurry up! He's starving! 766 01:11:00,954 --> 01:11:03,388 - Hey, Sen. - Oh, Rin. 767 01:11:03,457 --> 01:11:06,051 I was just coming to wake you up. Look. 768 01:11:06,126 --> 01:11:09,527 It's real gold. There's a new guest here who's loaded. 769 01:11:09,596 --> 01:11:12,030 He's giving gold away by the handfuls! 770 01:11:17,204 --> 01:11:20,105 771 01:11:22,509 --> 01:11:26,104 Just keep the food coming. I wanna eat everything! 772 01:11:28,949 --> 01:11:31,417 Hmm. Who is the guest? 773 01:11:31,485 --> 01:11:35,421 Oh, who cares? Come on, before Yubaba wakes up. 774 01:11:35,489 --> 01:11:37,423 I'm going to go look for Haku. 775 01:11:37,491 --> 01:11:40,517 Oh! Would you quit worrying about Haku? 776 01:11:40,594 --> 01:11:42,858 - Come on, Sen. Let's go get some gold. - Come on, Rin! 777 01:11:42,930 --> 01:11:45,091 - Let's go get some more! - You bet! 778 01:11:45,165 --> 01:11:47,065 [Girl] Hey, wait for me! 779 01:12:04,418 --> 01:12:07,876 Where is Haku? 780 01:12:09,690 --> 01:12:13,649 He better get here before I forget what my parents look like. 781 01:12:13,727 --> 01:12:16,423 I sure hope Dad hasn't gotten too fat. 782 01:12:29,309 --> 01:12:31,675 Hmm? 783 01:12:35,015 --> 01:12:36,915 Haku? 784 01:12:44,591 --> 01:12:47,355 It's Haku! He's back! 785 01:12:50,998 --> 01:12:53,432 Are birds chasing him? 786 01:13:03,877 --> 01:13:07,005 Haku! Fight 'em! Come on! 787 01:13:07,080 --> 01:13:09,776 He's hurt! 788 01:13:09,850 --> 01:13:12,842 Haku, this way! 789 01:13:12,920 --> 01:13:14,547 Aah! 790 01:13:21,228 --> 01:13:24,220 791 01:13:27,801 --> 01:13:30,201 Huh? It's just paper. 792 01:13:58,665 --> 01:14:00,997 Haku, you're bleeding. 793 01:14:06,673 --> 01:14:11,610 Hold still. Those paper things are gone now. You're going to be all right. 794 01:14:11,678 --> 01:14:14,306 795 01:14:24,558 --> 01:14:29,518 He went in that top window. I've got to get there before he bleeds to death! 796 01:14:37,104 --> 01:14:40,631 # Welcome the rich man He's hard for you to miss # 797 01:14:40,707 --> 01:14:44,006 # His butt keeps getting bigger so there's plenty there to kiss # 798 01:14:44,077 --> 01:14:47,638 Oh, hey, everybody, bow down. 799 01:14:47,714 --> 01:14:49,648 [All] Welcome, rich man. 800 01:14:49,716 --> 01:14:53,413 # Beg for tips This is the time # 801 01:14:53,487 --> 01:14:56,183 - # Beg for tips Make yourselves a dime # 802 01:14:57,791 --> 01:15:01,625 Give me some dough! Give me some tips! 803 01:15:01,695 --> 01:15:05,825 I'll do anything for you! Just give me some tips! 804 01:15:08,335 --> 01:15:11,202 - Hey, what are you doing? 805 01:15:11,271 --> 01:15:14,399 - Going upstairs. - No, you're not. 806 01:15:14,474 --> 01:15:16,169 Huh? Aah! Blood! 807 01:15:19,913 --> 01:15:22,347 Get out of the way! Our guest is coming through here! 808 01:15:23,950 --> 01:15:25,941 Thank you for helping me earlier. 809 01:15:26,019 --> 01:15:28,988 - Don't talk to him, you stinking hum... - Hey! 810 01:15:29,056 --> 01:15:32,355 811 01:15:33,960 --> 01:15:36,827 812 01:15:37,898 --> 01:15:40,560 813 01:15:49,443 --> 01:15:52,071 I don't want any, but thanks. 814 01:15:54,781 --> 01:15:57,716 I'm sorry, but I'm in a really big hurry. 815 01:15:58,985 --> 01:16:02,079 816 01:16:09,129 --> 01:16:11,927 - Hey, there! Hey! Get back! Get back now! - Ow! 817 01:16:11,998 --> 01:16:14,796 Everybody, out! 818 01:16:14,868 --> 01:16:16,802 Oh, I'm terribly sorry, sir. 819 01:16:16,870 --> 01:16:20,135 You'll have to excuse the little girl. She's just a human. 820 01:16:23,243 --> 01:16:25,404 - Wipe that smile off your face. - What? 821 01:16:25,479 --> 01:16:27,538 - You're still smiling. - No, I'm not. 822 01:16:27,614 --> 01:16:30,048 823 01:16:30,117 --> 01:16:31,709 824 01:16:31,785 --> 01:16:34,447 825 01:16:44,264 --> 01:16:46,198 826 01:17:22,234 --> 01:17:24,134 Aah! 827 01:17:51,463 --> 01:17:53,397 828 01:17:55,034 --> 01:17:56,934 Huh? 829 01:18:02,074 --> 01:18:03,974 It's Yubaba! 830 01:18:29,068 --> 01:18:31,002 831 01:18:36,609 --> 01:18:38,770 832 01:19:16,315 --> 01:19:18,476 [Yubaba] We're in a big mess. 833 01:19:18,550 --> 01:19:21,018 I found out who our rich customer is. 834 01:19:21,086 --> 01:19:23,953 He's a No-Face! It's all your fault. You're so greedy. 835 01:19:24,023 --> 01:19:28,153 You attract terrible guests. All right, I'm on my way. 836 01:19:28,227 --> 01:19:31,685 Don't let him eat anyone else till I get down there. 837 01:19:31,764 --> 01:19:35,222 Haku is bleeding all over the carpet. 838 01:19:35,301 --> 01:19:38,236 Get him out of here. He'll be dead soon anyway. 839 01:19:40,472 --> 01:19:41,837 840 01:19:44,109 --> 01:19:46,043 841 01:19:56,088 --> 01:19:58,386 - Ahh. 842 01:20:00,359 --> 01:20:03,760 Hi, sweetie. Hiding under the cushions again? 843 01:20:03,829 --> 01:20:07,390 844 01:20:07,466 --> 01:20:11,800 Oh, I woke you, and you were sound asleep. 845 01:20:11,870 --> 01:20:14,839 I'm sorry. Let me give you a kiss. 846 01:20:14,907 --> 01:20:17,705 847 01:20:17,776 --> 01:20:19,676 Go back to sleep, now. 848 01:20:45,437 --> 01:20:47,632 849 01:20:49,174 --> 01:20:51,165 Ow! Let go of me! 850 01:20:51,243 --> 01:20:54,804 Wow, you're a big baby. Would you mind letting go of me? 851 01:20:54,880 --> 01:20:58,611 - I'm in a really big hurry. - You came in here to make me sick. 852 01:20:58,684 --> 01:21:01,847 - Huh? - You're a bad germ from outside, aren't you? 853 01:21:01,920 --> 01:21:04,616 I'm not a germ, I'm a human. 854 01:21:04,690 --> 01:21:06,624 Now, would you please let go of me? 855 01:21:06,692 --> 01:21:09,354 You'll get sick if you go outside. 856 01:21:09,428 --> 01:21:11,362 So stay here and play with me. 857 01:21:11,430 --> 01:21:13,955 - You won't get sick. - Yes, you will. 858 01:21:14,033 --> 01:21:15,967 That's why I've never left this room. 859 01:21:16,035 --> 01:21:18,833 Staying in this room is what'll make you sick. 860 01:21:18,904 --> 01:21:22,806 Listen, someone very important to me is terribly hurt. 861 01:21:22,875 --> 01:21:25,776 I've got to go right now, so please let go of me. 862 01:21:25,844 --> 01:21:28,836 If you go I'll cry, and Mama will hear me... 863 01:21:28,914 --> 01:21:31,280 and Mama will come in here and kill you. 864 01:21:31,350 --> 01:21:34,786 - Play with me, or I'll break your arm. - That hurts! 865 01:21:34,853 --> 01:21:36,912 Please! I'll play with you later, okay? 866 01:21:36,989 --> 01:21:41,153 - No, I wanna play now! 867 01:21:41,226 --> 01:21:44,992 - Germs! I've got germs, see? 868 01:21:45,064 --> 01:21:46,998 869 01:21:56,175 --> 01:21:58,166 Haku! 870 01:21:58,243 --> 01:22:01,542 What are you doing? Get away! Get back! Haku, are you okay? 871 01:22:01,613 --> 01:22:03,604 - Can you hear me? 872 01:22:03,682 --> 01:22:06,048 - Shut your mouth! Haku! 873 01:22:09,021 --> 01:22:12,548 - Get back! 874 01:22:14,726 --> 01:22:17,524 Stop it! 875 01:22:26,972 --> 01:22:29,270 876 01:22:31,443 --> 01:22:35,379 I'm not afraid of germs. If you don't play with me, I'll cry. 877 01:22:35,447 --> 01:22:37,381 Please don't cry. Just wait. 878 01:22:37,449 --> 01:22:40,475 Right now, or I'll start crying. 879 01:22:40,552 --> 01:22:42,645 880 01:22:42,721 --> 01:22:44,655 Don't cry! Don't cry! 881 01:22:44,723 --> 01:22:47,624 What a spoiled brat! 882 01:22:47,693 --> 01:22:50,355 Shut your big mouth! 883 01:22:50,429 --> 01:22:52,590 You're a bit of a porker, aren't you? 884 01:22:59,238 --> 01:23:02,298 - Hmm. Still see-through. - Mama? 885 01:23:02,374 --> 01:23:07,471 You pea-brain. Can't you even tell me from your own mother? 886 01:23:14,586 --> 01:23:18,113 There, now. Your body matches your brain. 887 01:23:18,190 --> 01:23:21,455 Let's see. What else can we mess with? 888 01:23:24,429 --> 01:23:26,556 889 01:23:35,641 --> 01:23:38,439 890 01:23:39,511 --> 01:23:41,445 This is our little secret. 891 01:23:41,513 --> 01:23:44,311 You tell anyone else, and I'll rip your mouth out. 892 01:23:46,051 --> 01:23:49,919 - Who are you? - Zaneba. I'm Yubaba's twin sister. 893 01:23:49,988 --> 01:23:53,617 It was nice of you to lead me straight to this dragon's hiding place. 894 01:23:53,692 --> 01:23:55,626 Now, hand him over to me. 895 01:23:55,694 --> 01:23:58,185 What do you want with Haku? He's badly hurt. 896 01:23:58,263 --> 01:24:02,097 Too bad. He stole my solid gold seal. 897 01:24:02,167 --> 01:24:04,829 It's magic and powerful, and I want it back! 898 01:24:04,903 --> 01:24:07,804 Haku wouldn't steal. He's a good person. 899 01:24:07,873 --> 01:24:12,003 Huh! Do you know why he became my sister's apprentice? 900 01:24:12,077 --> 01:24:16,514 To steal her magic secrets, and now he's stolen my magic too. 901 01:24:16,582 --> 01:24:20,746 He's a greedy little thief. There's nothing good about him. 902 01:24:20,819 --> 01:24:25,779 Step aside, little girl. I'm going to take my seal back from him. 903 01:24:25,857 --> 01:24:30,988 There's a spell on the seal, and anyone who steals it will die. 904 01:24:31,063 --> 01:24:33,998 - No, you can't! 905 01:24:40,672 --> 01:24:44,164 You idiots! What's your problem? 906 01:24:44,243 --> 01:24:48,043 Keep quiet. I don't want my sister coming up here. 907 01:24:53,852 --> 01:24:56,013 Ow. A paper cut. 908 01:24:56,321 --> 01:24:58,482 Haku, we're falling! 909 01:25:18,076 --> 01:25:19,976 Haku! 910 01:25:42,301 --> 01:25:44,826 911 01:25:46,405 --> 01:25:47,963 912 01:25:48,040 --> 01:25:51,134 - What's going on here? Sen, be careful! Stay back! - Haku! 913 01:25:52,444 --> 01:25:55,413 Are you okay? Haku! 914 01:25:55,480 --> 01:25:58,415 915 01:25:58,483 --> 01:26:01,714 - What's wrong with you? 916 01:26:05,089 --> 01:26:07,523 This looks serious. 917 01:26:09,226 --> 01:26:12,423 Haku, don't give up! What do we do? Is he dying? 918 01:26:12,496 --> 01:26:15,829 It looks like he's bleeding from the inside. 919 01:26:15,900 --> 01:26:20,303 - From the inside? - I think so. Maybe he swallowed something. 920 01:26:20,371 --> 01:26:24,068 Haku, I got this gift from the river spirit. 921 01:26:24,141 --> 01:26:26,166 Eat it. Maybe it'll help. 922 01:26:28,279 --> 01:26:30,679 Come on! Open your mouth! 923 01:26:30,748 --> 01:26:33,512 Please, Haku! Eat it! 924 01:26:35,152 --> 01:26:37,086 See? It's okay. 925 01:26:37,154 --> 01:26:39,418 Medicine from the river spirit. 926 01:26:39,490 --> 01:26:42,755 Open your mouth. That's it. 927 01:26:45,963 --> 01:26:48,329 Got it. 928 01:26:48,399 --> 01:26:50,560 - Now swallow. 929 01:27:08,152 --> 01:27:11,178 - Sen, look there! 930 01:27:21,832 --> 01:27:25,563 - The gold seal! - Get that black slug! Over there! Get it! 931 01:27:25,636 --> 01:27:28,469 Get it! Get it! 932 01:27:28,539 --> 01:27:31,030 933 01:27:31,108 --> 01:27:33,008 934 01:27:36,080 --> 01:27:37,980 935 01:27:41,819 --> 01:27:45,277 [Kamajii] You killed it? Those things are bad luck. 936 01:27:45,356 --> 01:27:47,916 Hurry, before it rubs off on you! 937 01:27:47,992 --> 01:27:51,484 Put your thumbs and forefingers together. 938 01:27:51,562 --> 01:27:55,965 - Evil, be gone! - Haku stole this seal from Yubaba's sister. 939 01:27:56,033 --> 01:27:58,968 Zaneba's solid gold monogrammed seal. 940 01:27:59,036 --> 01:28:01,732 That's as powerful as it gets. 941 01:28:03,941 --> 01:28:05,875 Look! He's changed back. 942 01:28:05,943 --> 01:28:07,877 Help me. What do we do? 943 01:28:07,945 --> 01:28:09,936 944 01:28:10,014 --> 01:28:12,574 - Haku! Haku, wake up! 945 01:28:14,652 --> 01:28:16,711 Zaneba put a curse on the seal. 946 01:28:16,787 --> 01:28:20,587 That's strong magic. It's made him gravely ill. 947 01:28:29,934 --> 01:28:32,732 That should make him more comfortable. 948 01:28:35,473 --> 01:28:39,068 Poor Haku. He's had it hard ever since he got here. 949 01:28:39,143 --> 01:28:43,204 He just showed up out of nowhere, just like you did. 950 01:28:43,280 --> 01:28:47,512 But he got mixed up with Yubaba. He took a job as her apprentice. 951 01:28:47,585 --> 01:28:50,179 I warned him it was too dangerous. "Just quit. 952 01:28:50,254 --> 01:28:52,586 Go back home, "I told him. 953 01:28:52,656 --> 01:28:56,752 But he said for some reason he had no home to return to. 954 01:28:56,827 --> 01:28:59,091 Once Yubaba got control over him... 955 01:28:59,163 --> 01:29:02,997 his face turned pale and his eyes turned steely. 956 01:29:03,067 --> 01:29:06,298 - He's never been the same. 957 01:29:06,370 --> 01:29:10,363 Kamajii, what if I take the gold seal back to Zaneba? 958 01:29:10,441 --> 01:29:14,104 I could give back the seal and apologize to her for Haku. 959 01:29:14,178 --> 01:29:16,237 Can you tell me where Zaneba lives? 960 01:29:16,313 --> 01:29:18,645 You'd go to Zaneba's? 961 01:29:18,716 --> 01:29:22,208 - It might help, but she's one dangerous witch. - Please? 962 01:29:22,286 --> 01:29:26,450 Haku helped me before. Now I wanna help him. 963 01:29:26,524 --> 01:29:28,617 Hmm. 964 01:29:28,692 --> 01:29:33,891 I know how you can get there, but you'll have to get back on your own. 965 01:29:33,964 --> 01:29:36,455 Wait here. 966 01:29:36,534 --> 01:29:41,164 Let's see, now. I know it's around here somewhere. 967 01:29:41,238 --> 01:29:44,901 Everyone, I need my shoes and clothes, please. 968 01:29:46,777 --> 01:29:49,268 I guess my parents will have to wait. 969 01:29:53,484 --> 01:29:56,146 Sen! I've looked everywhere for you. 970 01:29:58,889 --> 01:30:01,016 - Rin! - There's blood everywhere. 971 01:30:01,091 --> 01:30:04,424 What's going on here? Who are those guys? 972 01:30:04,495 --> 01:30:07,794 I picked up some new friends. See? 973 01:30:07,865 --> 01:30:11,266 - Everyone's looking for you. Yubaba is furious. - Huh? 974 01:30:11,335 --> 01:30:15,032 The guy with all the gold turned out to be a monster called "No-Face." 975 01:30:15,105 --> 01:30:18,233 And he says that you let him into the bathhouse. 976 01:30:20,678 --> 01:30:22,612 I did let him in. 977 01:30:22,680 --> 01:30:24,648 Are you serious? 978 01:30:24,715 --> 01:30:26,774 Yeah. I thought he was a customer. 979 01:30:26,850 --> 01:30:29,819 What? He's a monster. He's already swallowed three people. 980 01:30:29,887 --> 01:30:33,516 Found it! Here it is, Sen. 981 01:30:33,591 --> 01:30:38,051 - Hey, we're busy, boiler man. - You can use this. 982 01:30:38,128 --> 01:30:41,325 You've got train tickets? Uh, how did you get a hold of them? 983 01:30:41,398 --> 01:30:43,958 I've been saving them for 40 years. 984 01:30:44,034 --> 01:30:47,697 Now, listen carefully. The train stop you want is called Swamp Bottom. 985 01:30:47,771 --> 01:30:50,171 - Swamp Bottom? - That's where Zaneba lives. 986 01:30:50,240 --> 01:30:52,174 - The sixth stop. - Sixth stop. 987 01:30:52,242 --> 01:30:55,837 Make sure you get it right. The train used to run in both directions... 988 01:30:55,913 --> 01:30:57,938 but these days it's a one-way ride. 989 01:30:58,015 --> 01:30:59,949 Still want to go? 990 01:31:00,017 --> 01:31:04,613 Yep. I'll walk back along the tracks. 991 01:31:04,688 --> 01:31:08,749 - Sen, what about No-Face? - I'll take care of that now. 992 01:31:08,826 --> 01:31:12,762 Haku, I'll be back soon. Just hold on. 993 01:31:12,830 --> 01:31:15,264 What's going on? 994 01:31:15,332 --> 01:31:18,130 Something you wouldn't recognize. It's called "love." 995 01:31:18,369 --> 01:31:21,031 996 01:31:21,105 --> 01:31:23,039 997 01:31:25,843 --> 01:31:28,641 - He just keeps getting bigger! - I'm scared. 998 01:31:28,712 --> 01:31:31,146 - I don't wanna be eaten by it. - It's her. 999 01:31:31,215 --> 01:31:33,877 1000 01:31:39,156 --> 01:31:42,125 Oh, Sen, thank goodness. Yubaba can't hold him off much longer. 1001 01:31:42,192 --> 01:31:44,422 1002 01:31:44,495 --> 01:31:46,486 [Yubaba] There's no need to get upset. 1003 01:31:46,563 --> 01:31:50,158 - I'm sure they'll find Sen somewhere. 1004 01:31:50,234 --> 01:31:52,429 Where is Sen? I want Sen! 1005 01:31:52,503 --> 01:31:54,403 Hurry! This way! 1006 01:32:00,010 --> 01:32:03,309 - Madam, Sen is here now. - Finally! 1007 01:32:03,380 --> 01:32:08,249 Sen has arrived, sir. She'll be with you in just a few minutes. 1008 01:32:08,318 --> 01:32:12,220 - He's destroying everything. It's costing us a fortune. 1009 01:32:12,289 --> 01:32:16,248 So suck up to him and get every last speck of gold he's... 1010 01:32:16,326 --> 01:32:18,260 1011 01:32:18,328 --> 01:32:21,764 Ew! What's that dirty mouse doing here? 1012 01:32:21,832 --> 01:32:25,290 Huh? He's your... He doesn't look familiar? 1013 01:32:25,369 --> 01:32:29,863 Familiar? Don't be stupid. Now, get in there. 1014 01:32:31,375 --> 01:32:33,866 Here's Sen. 1015 01:32:33,944 --> 01:32:37,175 Will Sen be all right in there by herself? 1016 01:32:37,247 --> 01:32:40,182 - You wanna take her place? Hmph! - Huh? 1017 01:32:59,770 --> 01:33:02,864 Try this. It's delicious. 1018 01:33:04,808 --> 01:33:08,972 Want some gold? I'm not giving it to anybody else. 1019 01:33:12,583 --> 01:33:16,110 Come closer, Sen. What would you like? 1020 01:33:16,186 --> 01:33:18,518 Just name it. 1021 01:33:18,589 --> 01:33:20,682 I would like to leave, sir. 1022 01:33:20,758 --> 01:33:23,249 I have someplace I need to go to right away, please. 1023 01:33:25,362 --> 01:33:28,092 You should go back to where you came from. 1024 01:33:28,165 --> 01:33:32,795 Yubaba doesn't want you in the bathhouse any longer. 1025 01:33:32,870 --> 01:33:36,101 Where is your home? Don't you have any friends or family? 1026 01:33:37,508 --> 01:33:40,238 No. No! 1027 01:33:40,310 --> 01:33:43,040 I'm lonely. I'm lonely. 1028 01:33:45,215 --> 01:33:47,274 What is it that you want? 1029 01:33:47,351 --> 01:33:50,684 I want Sen. I want Sen! 1030 01:33:51,955 --> 01:33:53,946 Take the gold. Take it! 1031 01:33:54,024 --> 01:33:56,618 - Are you going to eat me? - Take it! 1032 01:33:56,693 --> 01:33:58,888 - Ooh! Huh? 1033 01:34:00,831 --> 01:34:03,095 - Huh. - Ow. 1034 01:34:03,167 --> 01:34:05,567 1035 01:34:05,636 --> 01:34:08,571 If you want to eat me, eat this first. 1036 01:34:08,639 --> 01:34:11,403 I was saving this for my parents... 1037 01:34:11,475 --> 01:34:14,239 but I think you'd better have it. 1038 01:34:14,311 --> 01:34:17,747 1039 01:34:26,957 --> 01:34:28,857 1040 01:34:34,498 --> 01:34:37,558 - Sen! 1041 01:34:37,634 --> 01:34:40,034 Sen, what did you do to me? 1042 01:34:42,306 --> 01:34:44,240 Aah! 1043 01:34:48,979 --> 01:34:52,574 1044 01:34:55,853 --> 01:34:58,253 Enough! I don't care if he's rich! 1045 01:34:59,489 --> 01:35:01,980 This nonsense has gotta stop! 1046 01:35:14,504 --> 01:35:16,438 [Sen] No-Face! 1047 01:35:16,506 --> 01:35:18,940 Over here! 1048 01:35:20,143 --> 01:35:22,611 1049 01:35:26,383 --> 01:35:28,283 Run for your life! 1050 01:35:32,489 --> 01:35:34,389 1051 01:35:45,102 --> 01:35:47,400 1052 01:35:47,471 --> 01:35:49,405 1053 01:35:54,444 --> 01:35:57,106 1054 01:35:57,180 --> 01:35:59,648 Now, that's an esophagus! 1055 01:35:59,716 --> 01:36:02,014 1056 01:36:02,085 --> 01:36:04,986 I'll get you for this, Sen! 1057 01:36:07,224 --> 01:36:09,215 Duck! 1058 01:36:16,733 --> 01:36:19,133 1059 01:36:19,202 --> 01:36:21,102 Excuse me. 1060 01:36:22,306 --> 01:36:24,240 Sen, this way! 1061 01:36:40,190 --> 01:36:42,590 Hey, over here! 1062 01:36:42,659 --> 01:36:44,593 Sen, don't call him over! 1063 01:36:48,198 --> 01:36:51,133 I think being in the bathhouse makes him crazy. 1064 01:36:51,201 --> 01:36:53,135 He needs to get out of there. 1065 01:36:53,203 --> 01:36:55,797 - Yeah? And go where? - I don't know. 1066 01:36:55,872 --> 01:37:00,104 You don't know? Great. Now he's following us. 1067 01:37:00,177 --> 01:37:02,111 [Sen] He won't hurt us. 1068 01:37:03,447 --> 01:37:05,347 1069 01:37:14,024 --> 01:37:16,788 Hmm? 1070 01:37:16,860 --> 01:37:19,658 - You'll have to walk from here. - Okay. 1071 01:37:19,730 --> 01:37:21,857 The station's just down the tracks. 1072 01:37:21,932 --> 01:37:23,866 Thanks, Rin. 1073 01:37:23,934 --> 01:37:27,870 - You better come back, you hear me? - I will. 1074 01:37:30,874 --> 01:37:36,005 Sen, I'm sorry I called you a dope before! I take it back! 1075 01:37:44,187 --> 01:37:48,283 No-Face, if you put even one scratch on that girl, you're in big trouble. 1076 01:37:51,628 --> 01:37:54,188 There's the station. 1077 01:38:04,307 --> 01:38:06,298 Here comes the train. Come on. 1078 01:38:28,965 --> 01:38:32,662 Oh. We'd like to go to Swamp Bottom, please. 1079 01:38:36,940 --> 01:38:39,272 Huh? 1080 01:38:39,342 --> 01:38:41,867 - Oh. You wanna come with us? - Uh-huh. 1081 01:38:41,945 --> 01:38:44,379 He'd like to come too, please. 1082 01:39:21,218 --> 01:39:23,448 Uh... Uh... 1083 01:39:24,821 --> 01:39:28,416 Sit here. Behave yourself, okay? 1084 01:39:58,021 --> 01:40:00,489 1085 01:41:11,595 --> 01:41:15,725 1086 01:41:30,580 --> 01:41:32,741 - Kamajii, wake up. - Hmm? 1087 01:41:34,517 --> 01:41:38,783 - Haku, you're all right. - I'm fine. Where is Sen? 1088 01:41:38,855 --> 01:41:41,756 Did she go somewhere? Can you tell me what's going on? 1089 01:41:41,825 --> 01:41:44,885 You blacked out, remember? 1090 01:41:44,961 --> 01:41:47,759 Yeah, I remember being in darkness. 1091 01:41:47,831 --> 01:41:50,891 Then I could hear Sen's voice calling out my name. 1092 01:41:50,967 --> 01:41:53,162 So I followed her voice, and the next thing I knew... 1093 01:41:53,236 --> 01:41:55,170 I was lying here feeling better than ever. 1094 01:41:55,238 --> 01:41:59,231 Pure love. It broke Zaneba's spell. 1095 01:41:59,309 --> 01:42:02,301 Sen left to return the golden seal. 1096 01:42:02,379 --> 01:42:04,574 She did it to save you. 1097 01:42:05,648 --> 01:42:09,015 [Yubaba] This gold doesn't even come close... 1098 01:42:09,084 --> 01:42:12,520 to covering the damage that stupid No-Face caused. 1099 01:42:12,588 --> 01:42:15,421 Sen didn't get nearly enough. She'll have to be punished. 1100 01:42:15,491 --> 01:42:19,689 - Madam, you see, Sen was the one that saved us from No-Face. - Yes, yes. 1101 01:42:19,762 --> 01:42:23,528 So what? This whole mess is her fault. 1102 01:42:23,599 --> 01:42:26,159 And now she's run away from here. 1103 01:42:26,235 --> 01:42:28,601 She's even abandoned her own parents! 1104 01:42:28,671 --> 01:42:31,868 - Those pigs must be ready to eat by now. 1105 01:42:31,940 --> 01:42:35,706 - Turn them into bacon. - Wait a minute. 1106 01:42:35,778 --> 01:42:37,712 - Huh? - Master Haku? 1107 01:42:37,780 --> 01:42:41,978 You're still alive? What is it you want? 1108 01:42:42,051 --> 01:42:45,487 You still haven't noticed that something precious to you has been replaced. 1109 01:42:45,554 --> 01:42:48,921 Don't get fresh with me, young man. 1110 01:42:48,991 --> 01:42:51,391 Since when do you talk that way to your master? 1111 01:42:56,899 --> 01:42:58,833 1112 01:43:00,436 --> 01:43:02,927 Huh. 1113 01:43:16,018 --> 01:43:17,952 1114 01:43:33,702 --> 01:43:35,636 1115 01:43:43,178 --> 01:43:45,408 My baby! 1116 01:43:47,316 --> 01:43:49,876 No! 1117 01:43:49,952 --> 01:43:51,715 1118 01:43:51,787 --> 01:43:53,721 - My baby! - It's just dirt. 1119 01:43:53,789 --> 01:43:56,815 Where's my baby? 1120 01:43:56,892 --> 01:43:59,827 Where are you, sweetie? 1121 01:44:01,063 --> 01:44:03,964 Come out! Please, come out! 1122 01:44:04,032 --> 01:44:05,932 Where are you? 1123 01:44:08,871 --> 01:44:12,398 Sweetie! Sweetie pie! 1124 01:44:15,978 --> 01:44:18,208 You! 1125 01:44:20,783 --> 01:44:25,277 Where is he? 1126 01:44:26,822 --> 01:44:31,384 What did you do with my baby? 1127 01:44:31,460 --> 01:44:33,394 He's with your sister. 1128 01:44:33,462 --> 01:44:35,487 Zaneba? 1129 01:44:39,134 --> 01:44:41,068 Uh... 1130 01:44:41,136 --> 01:44:43,070 1131 01:44:53,649 --> 01:44:55,583 1132 01:44:56,785 --> 01:44:59,982 Very clever, Haku. I get it. 1133 01:45:00,055 --> 01:45:02,922 You'll get my baby back for me, but at a price. 1134 01:45:02,991 --> 01:45:06,688 So, what do you want? 1135 01:45:06,762 --> 01:45:09,196 Tear up Sen's contract. 1136 01:45:09,264 --> 01:45:13,724 And then I want you to return Sen and her mother and father back to the human world. 1137 01:45:13,802 --> 01:45:16,270 Fine, but on one condition. 1138 01:45:16,338 --> 01:45:20,274 I get to give Sen one final test. 1139 01:45:20,342 --> 01:45:22,242 If she fails, she's mine. 1140 01:46:06,188 --> 01:46:09,089 I hope this is the right stop. 1141 01:46:10,225 --> 01:46:12,216 Let's go. 1142 01:46:22,638 --> 01:46:25,368 1143 01:46:25,440 --> 01:46:28,341 1144 01:46:30,646 --> 01:46:32,580 1145 01:46:38,253 --> 01:46:41,051 You can ride on my shoulder if you're tired. 1146 01:46:48,130 --> 01:46:50,598 Hmm? 1147 01:46:50,666 --> 01:46:53,567 1148 01:47:58,367 --> 01:48:00,301 [Zaneba] Come in. 1149 01:48:04,740 --> 01:48:06,765 Hello? 1150 01:48:09,111 --> 01:48:11,705 Hurry up. I don't have all day. 1151 01:48:11,780 --> 01:48:13,680 Come on. 1152 01:48:16,618 --> 01:48:19,416 - So, you all made it. - Hmm? 1153 01:48:19,488 --> 01:48:22,889 Sit down. I'll make some tea. 1154 01:48:29,398 --> 01:48:33,129 Excuse me, ma'am. Haku stole this from you. I came to give it back. 1155 01:48:33,201 --> 01:48:35,863 I see. 1156 01:48:35,937 --> 01:48:38,872 Do you have any idea what this is? 1157 01:48:38,940 --> 01:48:42,171 Yes. It's the golden seal you were looking for. 1158 01:48:42,244 --> 01:48:46,203 I'm here to apologize for Haku. I'm very sorry. 1159 01:48:46,281 --> 01:48:50,149 He sliced me in two, you know, and I'm still angry. 1160 01:48:50,218 --> 01:48:53,745 - What? - What? The protective spell is gone. 1161 01:48:53,822 --> 01:48:57,986 I'm sorry. You mean that black slug that was on your seal? 1162 01:48:58,060 --> 01:48:59,994 I think I squashed it with my foot. 1163 01:49:00,062 --> 01:49:02,292 Squashed it? 1164 01:49:02,364 --> 01:49:04,628 1165 01:49:04,700 --> 01:49:06,793 That wasn't my slug. 1166 01:49:06,868 --> 01:49:11,066 My sister put that slug into Haku so she could control him. 1167 01:49:11,139 --> 01:49:13,972 You squashed it. 1168 01:49:16,044 --> 01:49:18,342 What happened to my spell? 1169 01:49:18,413 --> 01:49:21,143 Only love can break it. Come, now. 1170 01:49:21,216 --> 01:49:25,949 Can you please turn these two back into their normal forms? 1171 01:49:26,021 --> 01:49:29,115 The spell on those two wore off long ago. 1172 01:49:29,191 --> 01:49:32,126 Change back if you want. 1173 01:49:34,196 --> 01:49:36,130 1174 01:49:38,200 --> 01:49:40,691 I don't get along with my sister. 1175 01:49:40,769 --> 01:49:42,930 She's so obnoxious. 1176 01:49:43,004 --> 01:49:45,336 You saw how tacky her home is. 1177 01:49:45,407 --> 01:49:48,467 - We're identical twins, yet exact opposites. 1178 01:49:52,481 --> 01:49:55,575 I'm sorry she turned your parents into pigs. 1179 01:49:55,650 --> 01:49:59,017 But there's nothing I can do. It's just the way things are. 1180 01:49:59,087 --> 01:50:02,147 You'll have to help your parents and Haku on your own. 1181 01:50:02,224 --> 01:50:04,215 Use what you remember about them. 1182 01:50:04,292 --> 01:50:07,261 What? Can't you please give me more of a hint than that? 1183 01:50:07,329 --> 01:50:11,265 It seems like I met Haku before, but it was a long time ago. 1184 01:50:11,333 --> 01:50:13,267 That's a good start. 1185 01:50:13,335 --> 01:50:17,203 Once you've met someone, you never really forget them. 1186 01:50:17,272 --> 01:50:20,867 It just takes a while for your memories to return. 1187 01:50:20,942 --> 01:50:24,969 While you're thinking, the boys and I are going to make you something. 1188 01:50:25,046 --> 01:50:28,243 And I want you to call me Granny from now on. 1189 01:50:28,316 --> 01:50:31,683 1190 01:50:31,753 --> 01:50:33,846 - Ah, come on. Keep at it. 1191 01:50:36,792 --> 01:50:41,729 No-Face, where did you learn to spin thread? You're really good at this. 1192 01:50:41,797 --> 01:50:45,494 Now let's weave the threads together. 1193 01:50:46,835 --> 01:50:49,565 Knit one, pearl two. Knit one, pearl two. 1194 01:50:49,638 --> 01:50:51,572 Knit one... That's right. 1195 01:50:51,640 --> 01:50:54,768 Granny, I can't remember anything at all. 1196 01:50:54,843 --> 01:50:58,802 Haku could be dead already, and I'm just sitting around here. 1197 01:50:58,880 --> 01:51:02,816 My mom and dad could've been eaten for dinner. 1198 01:51:04,286 --> 01:51:06,720 Wait just a little bit longer. 1199 01:51:06,788 --> 01:51:08,688 Ahh. There we go. 1200 01:51:08,757 --> 01:51:11,590 Use it to tie back your hair. 1201 01:51:15,730 --> 01:51:17,664 It's beautiful. 1202 01:51:17,732 --> 01:51:19,859 It'll protect you. 1203 01:51:19,935 --> 01:51:22,768 It's made from the threads your friends wove together. 1204 01:51:22,838 --> 01:51:24,772 Thank you. 1205 01:51:31,646 --> 01:51:33,580 1206 01:51:33,648 --> 01:51:36,776 What good timing. We've got another guest. 1207 01:51:36,852 --> 01:51:39,912 - Will you let him in? - Sure. 1208 01:51:45,994 --> 01:51:47,689 1209 01:51:51,633 --> 01:51:56,161 Haku! Haku. 1210 01:51:56,238 --> 01:51:58,536 Thank goodness. 1211 01:51:58,607 --> 01:52:02,202 You're alive! I can't believe it. How did it happen? 1212 01:52:02,277 --> 01:52:04,211 Ahh. 1213 01:52:04,279 --> 01:52:06,713 That's love for you. 1214 01:52:06,781 --> 01:52:10,080 Look, Granny. Haku's alive. 1215 01:52:10,151 --> 01:52:14,110 - Haku, I will forgive you for stealing my precious seal. 1216 01:52:14,189 --> 01:52:17,625 But in return, you must take care of this girl. 1217 01:52:17,692 --> 01:52:21,253 Okay, you two, it's time to go home. 1218 01:52:21,329 --> 01:52:23,661 Come back soon. 1219 01:52:23,732 --> 01:52:26,530 No-Face, why don't you stay with me? 1220 01:52:26,601 --> 01:52:29,627 - I could use a good helper. 1221 01:52:29,704 --> 01:52:31,638 Granny! 1222 01:52:31,706 --> 01:52:34,436 Thank you so much. I'll miss you. 1223 01:52:34,509 --> 01:52:37,876 Don't worry. You'll be all right, Sen. 1224 01:52:37,946 --> 01:52:41,279 I want you to know my real name. It's Chihiro. 1225 01:52:41,349 --> 01:52:43,840 Chihiro. What a pretty name. 1226 01:52:43,919 --> 01:52:46,683 - You take good care of it. - I will. 1227 01:52:46,755 --> 01:52:49,656 - Off you go. - Okay. Bye. 1228 01:52:49,724 --> 01:52:54,184 Granny, take care! Thanks for everything! 1229 01:53:41,710 --> 01:53:43,735 Haku, listen. 1230 01:53:43,812 --> 01:53:47,646 I just remembered something from a long time ago. I think it may help you. 1231 01:53:47,716 --> 01:53:51,652 Once, when I was little, I dropped my shoe into a river. 1232 01:53:51,720 --> 01:53:55,212 And when I tried to get it back, I fell in. 1233 01:53:55,290 --> 01:53:58,885 I thought I'd drown, but the water carried me to shore. 1234 01:53:58,960 --> 01:54:01,554 It finally came back to me. 1235 01:54:01,629 --> 01:54:04,723 The river's name was the Kalaku River. 1236 01:54:04,799 --> 01:54:08,633 I think that was you, and your real name is Kalaku River! 1237 01:54:10,672 --> 01:54:12,663 1238 01:54:29,758 --> 01:54:32,318 You did it, Chihiro! I remember. 1239 01:54:32,394 --> 01:54:34,692 I was the spirit of the Kalaku River. 1240 01:54:34,763 --> 01:54:38,392 - A river spirit? - My name is the Kalaku River. 1241 01:54:38,466 --> 01:54:41,162 They filled in that river. It's all apartments now. 1242 01:54:41,236 --> 01:54:44,034 That must be why I can't find my way home, Chihiro. 1243 01:54:44,105 --> 01:54:47,734 I remember you falling into my river, and I remember your little pink shoe. 1244 01:54:47,809 --> 01:54:50,972 So you're the one who carried me back into shallow water. 1245 01:54:51,046 --> 01:54:54,379 You saved me. I knew you were good. 1246 01:55:28,215 --> 01:55:30,615 - Hey, there they are! 1247 01:55:42,396 --> 01:55:45,957 I see you failed to bring my baby back. 1248 01:55:46,033 --> 01:55:48,331 1249 01:55:48,402 --> 01:55:50,802 - Mama! - My baby! 1250 01:55:50,871 --> 01:55:55,001 Are you traumatized? Did they do terrible things to you? 1251 01:55:55,075 --> 01:55:58,272 You're standing all by yourself. When did that happen? 1252 01:55:58,345 --> 01:56:00,779 Don't forget your promise. 1253 01:56:00,848 --> 01:56:04,045 You must return Chihiro and her parents to the human world. 1254 01:56:04,118 --> 01:56:07,417 Hmph! Not so fast, Haku. 1255 01:56:07,488 --> 01:56:09,649 I get to give Sen one final test. 1256 01:56:09,723 --> 01:56:12,123 - Shut up! 1257 01:56:12,192 --> 01:56:14,490 Stop it, Mama. Leave her alone. 1258 01:56:14,561 --> 01:56:18,156 - Sen and I had a really good time. 1259 01:56:18,232 --> 01:56:21,133 But a deal is a deal, sweetie. 1260 01:56:21,201 --> 01:56:23,396 I have to give Sen one final test. 1261 01:56:23,470 --> 01:56:26,803 If you make Sen cry, I won't like you anymore. 1262 01:56:26,874 --> 01:56:31,277 - But... Granny? - [Chihiro] Hey, Granny! 1263 01:56:31,345 --> 01:56:33,745 You're right. A deal's a deal. 1264 01:56:45,125 --> 01:56:47,355 Okay, I'm ready. I'll take your test. 1265 01:56:47,427 --> 01:56:49,361 Hmm. You've got guts. 1266 01:56:49,429 --> 01:56:52,830 I've got your contract right here. Come this way. 1267 01:56:52,900 --> 01:56:55,835 This'll only take a minute. 1268 01:56:55,903 --> 01:56:58,394 Don't worry. 1269 01:56:58,472 --> 01:57:01,600 1270 01:57:01,675 --> 01:57:05,509 See if you can tell which of these pigs is your mother and father. 1271 01:57:08,182 --> 01:57:10,116 1272 01:57:14,755 --> 01:57:16,689 You get one try. 1273 01:57:16,757 --> 01:57:19,157 If you get it right, you can all go home. 1274 01:57:22,229 --> 01:57:24,129 1275 01:57:29,736 --> 01:57:32,500 Huh? There must be a mistake. 1276 01:57:32,573 --> 01:57:34,666 None of these pigs are my mom or dad. 1277 01:57:34,741 --> 01:57:38,404 None of them? Is that really your answer? 1278 01:57:39,980 --> 01:57:42,574 - Mm-hmm. 1279 01:57:43,984 --> 01:57:47,112 [All] Oh, you got it! 1280 01:57:47,187 --> 01:57:49,678 1281 01:57:52,926 --> 01:57:55,087 Thank you, everyone. 1282 01:57:55,162 --> 01:57:58,598 All right, you win. Get out of my sight. 1283 01:57:58,665 --> 01:58:02,658 Thanks for everything, Granny. Good-bye! 1284 01:58:02,736 --> 01:58:05,671 - [All] Good-bye! - Thank you! 1285 01:58:05,739 --> 01:58:07,730 - Haku! - Let's go! 1286 01:58:07,808 --> 01:58:11,005 - Where are my mom and dad? - When you passed the test... 1287 01:58:11,078 --> 01:58:13,103 they woke up on the human side of the river. 1288 01:58:13,180 --> 01:58:15,614 They're there now, and they're looking for you. 1289 01:58:15,682 --> 01:58:18,310 There's no water here. 1290 01:58:18,385 --> 01:58:21,616 - I can walk across now. - But I can't go any farther. 1291 01:58:21,688 --> 01:58:24,054 Just go back the way you came. You'll be fine. 1292 01:58:24,124 --> 01:58:27,582 But you have to promise not to look back, not until you've passed through the tunnel. 1293 01:58:27,661 --> 01:58:29,822 What about you? What'll you do? 1294 01:58:29,896 --> 01:58:33,195 Don't worry. I'll go back and have a talk with Yubaba. 1295 01:58:33,267 --> 01:58:35,758 I'll tell her I'm going to quit being her apprentice. 1296 01:58:35,836 --> 01:58:38,236 I'm fine. I got my name back. 1297 01:58:38,305 --> 01:58:40,796 - Will we meet again sometime? - Sure we will. 1298 01:58:40,874 --> 01:58:42,808 - Promise? - Promise. 1299 01:58:42,876 --> 01:58:44,776 Now go, and don't look back. 1300 01:59:07,267 --> 01:59:09,201 - [Mother] Chihiro! 1301 01:59:09,269 --> 01:59:12,204 Where have you been? Hurry up! 1302 01:59:15,342 --> 01:59:17,572 Mom, Dad! 1303 01:59:17,644 --> 01:59:21,341 - You shouldn't run off like that, honey. - You could get in big trouble. 1304 01:59:21,415 --> 01:59:23,781 Are you guys sure you're all right? 1305 01:59:23,850 --> 01:59:26,785 [Mother] Let's go. I don't wanna miss the movers. 1306 01:59:36,863 --> 01:59:39,024 Chihiro, hurry up. 1307 01:59:47,841 --> 01:59:50,537 Everybody, watch your step. 1308 01:59:50,610 --> 01:59:53,374 Chihiro, don't cling like that. You'll make me trip. 1309 02:00:03,457 --> 02:00:05,721 1310 02:00:05,792 --> 02:00:08,386 We made it. Hey, what happened? 1311 02:00:08,462 --> 02:00:10,396 What is it? 1312 02:00:10,464 --> 02:00:12,398 Look at that. 1313 02:00:14,334 --> 02:00:18,270 - It's all dusty inside too. - Is this someone's idea of a joke? 1314 02:00:18,338 --> 02:00:21,136 - Looks like it. - I told you we shouldn't have stopped. 1315 02:00:21,208 --> 02:00:23,233 1316 02:00:23,310 --> 02:00:25,301 1317 02:00:27,080 --> 02:00:30,743 [Mother] Come on, Chihiro. Let's get to our new home. 1318 02:00:30,817 --> 02:00:32,808 [Father] You're not scared, are you? 1319 02:00:32,886 --> 02:00:35,650 Don't be afraid, honey. Everything's gonna be okay. 1320 02:00:37,791 --> 02:00:39,725 1321 02:00:49,069 --> 02:00:52,971 [Father] A new home and a new school? It is a bit scary. 1322 02:00:53,039 --> 02:00:55,269 [Chihiro] I think I can handle it. 1323 02:00:56,039 --> 02:01:15,269 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/anoXmous